Papoea – Nieuw-Guinea-talen

in Papoea-Nieuw-Guinea spreken meer dan 800 inheemse talen. Hoewel veel van deze talen zijn zeer lokaal, bogen op minder dan 1000 native speakers en zijn in de buurt van uitsterven, een groot aantal zijn nog steeds levensvatbaar en actief. Ethnologue ‘ s Papoea – Nieuw-Guinea pagina geeft je een goed gevoel van wie welke taal spreekt en met wie.Hoewel de meest gesproken lokale talen in Papoea-Nieuw-Guinea Melpa, Huli en Enga zijn, zijn de officiële talen van het land Engels (als gevolg van de eigenaardigheden van de kolonisatie, zoals hierboven beschreven, hoewel er maar weinig gebruik van maken), Hiri Motu (voornamelijk gesproken in het zuiden) en de lingua franca, Tok Pisin. Tok Pisin, ook bekend als Melanesische Pidgin Engels of Neo-Melanesische, begon als een “pidgin/Creoolse” taal mengen Engels, Duits, Maleis, Portugees en lokale “Austronesische” talen en is uitgegroeid tot een zich ontwikkelende taal in zijn eigen recht. Zoals de meeste “pidgins” ontwikkelde Tok Pisin zich in het koloniale tijdperk als een mix van de taal van de kolonisator (in het geval van PNG, Engels) en lokale dialecten (in het geval van Tok Pisin, voornamelijk de lokale taal van Tolai). Taalkundigen zijn het niet eens over de vraag of de grammaticale structuur is gebaseerd op die van specifieke lokale talen of als het alleen ontwikkeld toen de eerste generaties van sprekers, die kinderen die opgroeiden met het spreken van Tok Pisin in plaats van de meer complexe oorspronkelijke talen van het Engels of de lokale tongen, opgelegd een soort van “standaard grammatica mensen worden geboren met” (zoals Wikipedia ‘ s inzending op Tok Pisin zet het) aan de taal die hun ouders hen hadden geleerd.

At TokPisin.com je vindt er een overvloedig Engels => Tok-Pisin of Tok-Pisin = > Engels woordenboek. Probeer te zoeken naar een woord of term in het Engels om het equivalent in Tok
Pisin te zien. Als je ingehaald kunt u verwijzen naar Hawaii.edu ‘ s Tok Pisin pagina voor grammaticale tips. Bijvoorbeeld,” i love music class “vertaalt ruwweg als” Mi laikim singsing skul.”En, natuurlijk,” ik eet ontbijt met gelukkige paarse oor-varkens “vertaalt zich zeer ruwweg als,” Mi kaikaim kaikai long moning wantaim amamas hap ret yai-pik.”

hoe elke week met Jay te zingen in uw huis of klaslokaal ondersteuning over de hele wereld op Patreon geniet van interactieve lessen over de hele wereld in uw huis of klaslokaal