Papua Ny Guinea–sprog
i Papua Ny Guinea folk taler over 800 oprindelige sprog. Selvom mange af disse sprog er meget lokale, kan prale af mindre end 1000 indfødte og er i næsten trussel om udryddelse, er et stort antal stadig levedygtige og aktive. Etnologens Papua Ny Guinea-side giver dig en god fornemmelse af, hvem der taler hvilket sprog og med hvem.
selvom de mest udbredte lokale sprog i Papua Ny Guinea er Melpa, Huli og Enga, er nationens officielle sprog engelsk (på grund af koloniseringsegenskaber, som beskrevet ovenfor, selvom få bruger det), Hiri Motu (tales hovedsageligt i syd) og lingua franca, Tok Pisin. Tok Pisin, også kendt som melanesisk Pidgin engelsk eller Neo-melanesisk, begyndte som et “Pidgin/kreolsk” sprog, der blandede engelsk, tysk, malaysisk, portugisisk og lokalt “austronesisk” sprog og har omdannet til et udviklingssprog i sig selv. Som de fleste” pidgins “udviklede Tok Pisin sig i kolonitiden som en blanding af kolonisatorens sprog (i PNG’ s tilfælde engelsk) og lokale dialekter (i Tok Pisins tilfælde, primært det lokale sprog i Tolai). Lingvister er uenige om, hvorvidt dens grammatiske struktur er baseret på specifikke lokale sprog, eller om den kun udviklede sig, da de første generationer af talere, de børn, der voksede op med at tale Tok Pisin snarere end de mere komplekse oprindelsessprog på engelsk eller de lokale tunger, pålagde en slags “standardgrammatik mennesker er født med” (som det fremgår af Tok Pisin) til det sprog, deres forældre havde lært dem.
At TokPisin.com du finder en rigelig engelsk => Tok-Pisin eller Tok-Pisin = > engelsk ordbog. Prøv at søge efter et ord eller udtryk på engelsk for at se det tilsvarende i Tok
Pisin. Hvis du bliver fanget, kan du henvise til Hawaii.edu ‘ s Tok Pisin side for grammatiske tips. For eksempel,” Jeg elsker musikklasse “oversættes omtrent som” Mi laikim singsing Skull.”Og, selvfølgelig,” jeg spiser morgenmad med glade lilla øre-svin “oversætter meget groft som,” Mi kaikaim kaikai lang moning vil amamas hap ret yai-pik.”