Duwang

Meme
Synonimy:
Data rozpoczęcia: ~2005
Jojo ’ s Bizarre Adventure, fan translation
Zobacz też: tylko według Keikaku
Kliknij tutaj, aby uzyskać podobne artykuły na Fanlore.

Duwang to pseudonim kibica, który kiedyś był jedynym angielskim tłumaczeniem czwartej części dziwacznej przygody JoJo, Diamond is Unbreakable. Jest powszechnie znany jako dość słabe tłumaczenie oryginału i mówi się, że zostało wykonane przez jedną osobę w bardzo krótkim czasie. Jest to źródło kilku memów w fandomie Jojo, głównie wśród starszych fanów, którzy sprzed anime 2012, a niektórzy fani uważają czytanie go za rytuał przejścia. Tłumaczenie (i związane z nim memy) zyskało większą popularność wśród fanów Jojo w 2015 roku, kiedy Vargskelethor Joel z Vinesauce opublikował teledysk, w którym dubbingował kilka stron Duwanga.

nazwa fana pochodzi od błędnego tłumaczenia fikcyjnego miasta, w którym odbywa się Diamond is Unbreakable. Duwang został przetłumaczony z chińskiego na angielski, a nie z japońskiego na angielski, a znaki są czytane w tych językach inaczej, co oznacza, że” Morioh „został odczytany przez tłumacza jako” Duwang.”Oryginalny fan, który przyniósł tłumaczenie Duwang do szerszego anglojęzycznego fandomu, stwierdził, że powiedział tłumaczowi, że było to „Morioh” zamiast „Duwang”, ale ostatecznie zostało to zignorowane. Mimo że jest obiektywnie słabym tłumaczeniem materiału źródłowego, Duwang jest bardzo lubiany wśród fanów Jojo, a nawet nowsze tłumaczenia „Diamond is Unbreakable” zachowały niektóre z najbardziej znanych wierszy z Duwang. Jest nawet Bot na Twitterze, który tweetuje losowe linie z Duwang.

Historia

chociaż dokładna historia pochodzenia tłumaczenia nie jest jasna, w 2005 roku użytkownik na forach społeczności JBA o nazwie Vinny Mac opublikował to wyjaśnienie, jak powstało tłumaczenie Duwang:

byłem jednym z tych, którzy pracowali nad kilkoma rozdziałami części 1, części 2 i steel Ball Run with Ignition-One. Pierwotnie znalazłem o Jojo poprzez anime, które zostało opublikowane na forum, które odwiedzałem, znalazłem link do oryginalnego tłumaczenia części 3 na forum Higher Voltage, a następnie postanowiłem spróbować pomóc tłumacząc jeden z rozdziałów. Niektórzy ludzie z wyższym napięciem chcieli zrobić jak najwięcej Jojo, więc zaczęli dzielić się częściami. Wybrałem Część 4, ponieważ nikt inny tak naprawdę jej nie wybrał. Nic tak naprawdę nie wyszło z pozostałych części, poza tłumaczeniami części 5 (może, minęło sporo czasu).

w każdym razie, kupiłem kilka książek, zeskanowałem je i próbowałem namówić twórcę strony DBZ bez cenzury (jeśli znasz), aby mi pomógł. Zrobił kilka stron i zwiał, więc zacząłem pisać wszędzie po pomoc w tłumaczeniu. Nic z tego nie wynikło, dopóki nie dostałem IM on AIM od osoby, która powiedziała, że zna faceta, który to zrobi. Zaproponowałem, że wyślę mu moje skany, ale powiedział, że to nie jest konieczne, a ten facet ma wszystko, czego będzie potrzebował.

nie myślałem o tym zbyt wiele, ponieważ facet nie pozwolił mi bezpośrednio z nim porozmawiać, a pierwszy facet spadł z powierzchni Ziemi. I oto, kilka tygodni później ten facet dostaje online i wysyła mi a .rar całego pierwszego tomu.

pamiętam, że byłem całkiem zdumiony, że faktycznie się udało. Byłem mniej niż pod wrażeniem jakości skanów, edycji i tłumaczenia, ale pomyślałem, że to lepsze niż nic, więc co do diabła. Pamiętam, że dawałem wskazówki, co miało być czym. Wyraźnie pamiętam, jak mówiłem pośrednikowi, że „Duwang” miał być Morioh. Pośrednik wyjaśnił mi, że ten facet tłumaczył z Chińskiej wersji, więc pewnie stąd wzięło się zamieszanie. Wahał się, czy dać facetowi radę, jak w ogóle przetłumaczyć, ponieważ A) oczywiście pierwszy język faceta nie był angielski i nie chciał źle się komunikować i obrazić go, A B) tempo, w jakim je wyprowadzał, było szalone.

doslownie dostawalbym od niego 5 lub 6 tomów tygodniowo, ilekroć podpisywalbym sie losowo na AIM. To znaczy Jojo Część 4 była najdłuższą częścią (przed Steel Ball Run) i ten facet ukończył w może miesiąc. Jakość była gówniana, ale znowu jeden facet robił to sam. Zaproponowałem, że po prostu wezmę jego tłumaczenia i wkleję je na stronę (podczas sprzątania zepsutego angielskiego), ale pamiętam, że pośrednik powiedział mi, że łatwiej mu było przetłumaczyć.

to chyba na dobre, bo podobno wokół i tak malutkiego tłumaczenia Jojo panuje kultura minifanowska, która lubi, jak straszne było tłumaczenie.

ponieważ twierdzenie to zostało powtórzone i bardzo przypomina historię, którą większość ludzi zna na temat tłumaczenia, można rozsądnie rozważyć, co się stało.

memy

ten artykuł lub sekcja wymaga rozbudowy.

„co za piękny Duwang.”

co za piękny Duwang

prawdopodobnie najbardziej znanym memem pochodzącym z Duwang (i tym, od którego pochodzi jego nazwa) jest panel po lewej stronie, w którym Yoshikage Kira patrzy na miasto Morioh i mówi: „co za piękny Duwang!”jedząc kanapkę. Spowodowało to, że wszystko, od Fandomowych mieszanek herbat, zostało nazwane jego imieniem, przez fanart, aż po Serwery Discord. W pewnym momencie starszy brat Finna Wolfharda, Nick Wolfhard, odtworzył nawet mem.

Get a Feeling So Complicated

inną często przywoływaną linią Duwanga jest linia Koichiego Hirose ’ a „get a feeling so complicated.”W przeciwieństwie do” what a beautiful duwang”, został przyjęty przez fanów Jojo i używany głównie jako slangowy opis specyficznego nastroju podobnego do „big dick energy” jako meme, ale także opis czegoś.

przykładowe prace fanowskie

  • znaki jako cytaty z tłumaczenia Duwang części 4
  1. ^ A b C So… skąd się wziął Duwang? Napisano 7 Paź 2011. [Dostęp 29.12.2019]
  2. ^ a komentarz w wątku „o tłumaczeniu Duwanga”. Wysłany 16 Lut 2015. Dostęp 3 Stycznia 2020.
  3. ^ Joel – Jojo Duwang Dub. Wysłany 21 Cze 2015. Dostęp 2 Stycznia 2020.
  4. ^ co to jest duwang? Wysłany 12 Mar 2018. Dostęp 3 Stycznia 2020.
  5. ^ Jojo ’ s Bizarre Adventure Part 4: Diamond is Unbreakable Vol.37 Ch.342. [Dostęp 29.12.2019]
  6. ^ @JOJODuwang_bot na Twitterze. Dostęp 3 Stycznia 2020.
  7. ^ Skomentuj wątek „o tłumaczeniu Duwanga”. Wysłany 16 Lut 2015. Dostęp 3 Stycznia 2020.
  8. ^ Piękna Herbata Duwang. Dostęp 3 Stycznia 2020.
  9. ^ Tweet z @fizzyspines. Wysłany 19 Sie 2016. Dostęp 3 Stycznia 2020.
  10. ^ Kira ’ s ” What a Beautiful Duwang!”Urok. Dostęp 3 Stycznia 2020.
  11. ^ Beautiful Duwang. Dostęp 3 Stycznia 2020.
  12. ^ Tweet from @ Nick _ _ Wolfhard. Wysłany 10 Listopada 2019. [Dostęp 3 Sty 2019]
  13. ^ Tweet from @ AuthorX. Wysłany 30 Listopada 2019. [Dostęp 3 Sty 2019]
  14. ^ Tweet z @DinoMonki. Wysłany 20 Sie 2019. Dostęp 3 Stycznia 2020.