Metr i metr – o co chodzi z pisownią?
„Twoja muzyka jest do bani,” krzyczałeś na swoich rodziców, gdy szydziłeś z ich płyt Beatlesów i grałeś Duran Duran na pełnym wolumenie.
młode pokolenie zawsze chce poprawić przeszłość, odciskając swój ślad na świecie.
” twoja ortografia jest taka głupia!”Ameryka krzyczała po schodach na swojego kulawego starszego brata, Wielką Brytanię. „Dlaczego umieszczasz te wszystkie bezsensowne’ u 'w ’ Kolorze’, 'humorze’i ’ pracy’?”
„I thiunk you’ ll fiund IUT 's colour, humor aund labour, young whippersnauppeur,” Wielka Brytania snootly retorted (retourted?!
Tak, dzisiaj mówimy o pisowni po drugiej stronie stawu. Niektórzy czytelnicy mogli zauważyć wyraźne błędy ortograficzne w naszych artykułach, zwłaszcza w przypadku powszechnie używanych jednostek miar, takich jak „litry” („litry”) i „metry” („metry”). Ale to nie tyle błąd, co różnica zdań. Czytaj dalej, aby zobaczyć dlaczego…
definicja „metrum” ze słownika OSX firmy Apple.
Meters i meters
kiedy brytyjski angielski pożycza słowo z innego języka, zwykle lubi utrzymywać widoczne pochodzenie (pod warunkiem, że język ma rodzaj statusu, który Wielka Brytania może chcieć pożyczyć, oczywiście). To trochę tak, jakby wydawać dużo pieniędzy na markowy płaszcz i nigdy nie usuwać metki; chcesz, aby ludzie zauważyli, skąd pochodzi. Dr Lynne Murphy, amerykańska lingwistka mieszkająca w Wielkiej Brytanii, nazywa to „modą”. Tak więc słowa z francuskiego (zwykle) zachowują swoje-nasze zakończenia i ich-re zakończenia, mimo że wymowa nie jest do końca dopasowana. 100cm w brytyjskim angielskim to „metr”.
w amerykańskim angielskim istnieje bardziej uporządkowany system i chęć ściślejszego dopasowania wymowy pisowni, więc słowa o francuskim pochodzeniu zostają przyswojone w stylu amerykańskim: „Teatr” staje się „teatrem”, „kolor” staje się „kolorem”, a – jak się domyślacie – „metr” staje się „metrem” (ten właściwie nie jest francuski, ale z greckiego „metron”).
czy to kolorowa widownia teatralna czy „kolorowa widownia teatralna”?
wydaje się, że to powinno rozwiązać sprawę (mattre?) całkiem zgrabnie, ale nie.
w brytyjskim angielskim „metr” to 100 cm, podczas gdy „metr” to narzędzie do pomiaru. Parkometr pobiera opłatę za czas spędzony na miejscu parkingowym, barometr mierzy pogodę, a gazomierz śledzi, ile energii zużywasz do ogrzewania domu. Oczywiście słowa te są ściśle powiązane pod względem pochodzenia i znaczenia, ale przyjęły różne pisownie w obrębie jednej odmiany języka angielskiego.
'metr’ jako słowo jest dużo starszy od systemu metrycznego. Jest po raz pierwszy odnotowany przez Oxford English Dictionary w 1336 roku, co oznacza osobę, która mierzy rzeczy. Nagle zakończenie-er ma jeszcze większy sens, tak jak „piekarz” to ten, kto piecze, a „malarz” to ten, kto maluje. Jak to było przed pojawieniem się prasy drukarskiej i ujednoliceniem pisowni, zapisywano ją różnie jako „metar”, „metare”, „metere”, „meter”, „meetre”, „metter”, „meeter”, „mettar”, „mettare” i „metter”. Więc szczerze mówiąc, jeśli uważasz, że posiadanie dwóch sposobów na przeliterowanie słowa Teraz jest złe, ciesz się, że nie było cię w pobliżu w czasach Chaucera. W końcu Wielka Brytania zdecydowała się na „metr” dla kogoś lub czegoś, co mierzy.
system metryczny pojawił się dopiero pod koniec XVIII wieku, kiedy Ameryka została już skolonizowana przez brytyjskich imigrantów i ich języki ojczyste. Amerykanie mieliby pisownię „meter” z 1336 roku, więc po prostu zdecydowali się zachować tę pisownię, gdy przyjęli słowo do pomiaru w „metrach”. Jednak w Blighty zdecydowano się na użycie końcówki-re dla jednostki „metr” (po raz pierwszy zanotowanej w 1797), być może w celu odzwierciedlenia Greckiej etymologii tego słowa, a nawet francuskiego pochodzenia samego systemu metrycznego. OED ma pochodzenie „kilometra” od francuskiego kilometra (1795), więc jest całkiem możliwe, że wzięliśmy nazwy jednostek jako część Umowy pakietowej z Francji.
litry i litry
litr to kolejna jednostka miary w systemie metrycznym, ta jest nieco prostsza. W przeciwieństwie do „meter”/ „meter”, które już istniały o nieco innym znaczeniu w języku angielskim, „liter” / „litre” nie miał poprzednika mylącego rzeczy. Pierwsze użycie „litre” zostało odnotowane przez Oxford English Dictionary w 1797 roku, a pisownia była utrzymywana zgodnie z „metre” / „meter” w każdej odmianie angielskiego: USA poszło z-er i Wielka Brytania poszło z-re.
Uff! Cieszę się, że wszystko wyjaśniliśmy. Czy ktoś może wyjaśnić temu chichoczącemu Brytyjczykowi, dlaczego ich Amerykański przyjaciel nie zrobił nic wstydliwego „pokazując najlepsze spodnie księdzu”?
Oceń ten artykuł
proszę oceń ten artykuł poniżej. Jeśli masz jakieś uwagi na ten temat, skontaktuj się ze mną.