Controvérsia Hindi–Urdu

British language policyEdit

Further information: Persian language in South Asia

In 1837, the British East India company replaced Persian with local vernacular in various provinces as the official language of government offices and of the lower courts. No entanto, nas regiões do Norte do subcontinente indiano, Urdu na escrita Urdu foi escolhido como substituto para o persa, em vez de Hindi na escrita Devanagari. A razão mais imediata para a Controvérsia é acreditada ser a Política de linguagem contraditória no norte da Índia na década de 1860. embora o governo então incentivou tanto Hindi e Urdu como um meio de educação na escola, desencorajou Hindi ou Nagari script para fins oficiais. Esta política deu origem a um conflito entre os estudantes educados em Hindi ou Urdu para a competição dos empregos do governo, que eventualmente assumiu uma forma comunitária.

circulação Hindi e Urdu

Ver também: Em 1867, alguns Hindus nas Províncias Unidas de Agra e Oudh durante o Raj britânico na Índia começaram a exigir que o Hindi fosse feito uma língua oficial no lugar de Urdu. Babu Shiva Prasad de Banares foi um dos primeiros proponentes da escrita Nagari. Em um memorando sobre personagens da corte escrito em 1868, ele acusou os primeiros governantes muçulmanos da Índia por forçá-los a aprender persa. Em 1897, Madan Mohan Malaviya publicou uma coleção de documentos e declarações intituladas “Court character and primary education in North Western Provinces and Oudh, in which he made a compelling case for Hindi”.

Vários Hindi movimentos foram formadas no final dos anos 19 e início do século 20; notáveis entre eles foram Nagari Pracharini Sabha formado em Banaras, em 1893, Hindi Sahitya Sammelan em Allahabad, em 1910, Dakshina Bharat Hindi Prachar Sabha, em 1918, e Rashtra Bhasha Prachar Samiti, em 1926. O movimento foi encorajado em 1881 quando Hindi na escrita Devanagari substituiu Urdu na escrita persa como a língua oficial no vizinho Bihar. Eles apresentaram 118 memoriais assinados por 67.000 pessoas para a Comissão de Educação em várias cidades. Os proponentes do Hindi argumentaram que a maioria das pessoas falava Hindi e, portanto, a introdução da escrita Nagari proporcionaria uma melhor educação e melhoraria as perspectivas de manter posições governamentais. Eles também argumentaram que a escrita Urdu tornou os documentos judiciais ilegíveis, encorajou a falsificação e promoveu o uso de complexas palavras árabes e persas.Organizações como Anjuman Taraqqi-e-Urdu foram formadas em defesa do status oficial dado a Urdu. Defensores do Urdu argumentaram que os scripts Hindi não poderiam ser escritos mais rápido, e não tinham padronização e vocabulário. Eles também argumentaram que a língua Urdu se originou na Índia, afirmou que Urdu também poderia ser falado fluentemente pela maioria das pessoas, e contestou a afirmação de que o estatuto oficial da língua e escrita é essencial para a difusão da educação.

A violência comunitária eclodiu quando a questão foi abordada por firebrands. Sir Syed Ahmed Khan havia afirmado uma vez: “eu olho para ambos os Hindus e muçulmanos com os mesmos olhos & considerá-los como dois olhos de uma noiva. Com a palavra nação, só quero dizer Hindus e muçulmanos e nada mais. Nós, Hindus e muçulmanos, vivemos juntos sob o mesmo solo sob o mesmo governo. Os nossos interesses e problemas são comuns e, por isso, considero as duas facções como uma nação.”Falando com Mr. Shakespeare, o governador de Banaras, após a controvérsia da língua aquecida, disse: “Estou agora convencido de que os Hindus e os muçulmanos nunca poderiam se tornar uma nação como sua religião e modo de vida era bastante distinto um do outro.”

nas últimas três décadas do século XIX, a controvérsia surgiu várias vezes nas províncias do Noroeste e Oudh. A Comissão Hunter, nomeada pelo Governo da Índia para analisar o progresso da educação, foi usada pelos defensores de Hindi e Urdu para suas respectivas causas.

A ideia de Gandhi de HindustaniEdit

Hindi e Urdu continuaram a divergir tanto linguística quanto culturalmente. Linguisticamente, Hindi continuou a desenhar palavras do sânscrito, e Urdu do persa, árabe e Chagatai. Culturalmente Urdu veio a ser identificado com muçulmanos e Hindi com Hindus. Esta grande divergência na década de 1920 foi lamentada por Gandhi, que exortou a re-fusão de Hindi e Urdu, nomeando-o Hindustani, escrito em ambos os Guiões Nagari e persa. Apesar de ter falhado em sua tentativa de reunir Hindi e Urdu sob a bandeira Hindustani, ele popularizou Hindustani em outras áreas de fala não-Hindustani.

Nationalismedit

it has been argued that the Hindi-Urdu controversy SEMED the seeds for Muslim nationalism in India. Alguns também argumentaram que Syed Ahmad havia expressado opiniões separatistas muito antes da controvérsia se desenvolver.Por causa do purismo linguístico e sua orientação para o passado pré-islâmico, Os defensores do Hindi puro procuraram remover muitas palavras-chave persas, árabes e Túrquicas e substituí-las por empréstimos do sânscrito. Inversamente, Urdu formal emprega muito mais palavras Perso-árabes do que o vernáculo Hindustani.