Frases de Fraser: o uso correto de ‘Cheerio’

Cheerios, mas não assim (Pic: imagens AP)

sendo Anglófilos excecionalmente afiados e seguidores de todos os tiques e nuances linguísticos que vêm das Ilhas Britânicas, não vai precisar de ler isto. Mas isso não significa que possa ficar por dizer.Por razões sobre as quais não sou inteiramente claro, parece haver um mal-entendido relativamente comum em torno da palavra cheerio e quando ela deve ser usada. Poderia ter algo a ver com os cereais de pequeno-almoço, ou porque é um bom amigável de classificação de uma palavra que você pode praticar o que “Britânico” com sotaque, mas eu já vi alguns casos de pessoas tentando usar ele para dizer ” olá ” —mais comumente em suas impressões de uma rigidez superior lábios inglês gent—e isso é simplesmente errado.Cheerio never, ever means hello. Pelo contrário, na verdade. Se tirares um chapéu de coco imaginário e ofereceres um amistoso “Adeusinho!”numa primeira reunião, estás a despedir-te. Os cereais do pequeno-almoço são uma tigela inteira de despedidas. Despedidas saborosas. Despedidas amigáveis. O tipo de aDeus que dirias a um ente querido se quisesses minimizar qualquer angústia que eles possam sentir até ao próximo encontro. O tipo de adeus que seria aplicável se você estava saindo para ir para a guerra e toda a sua família havia se tornado para sobbingly onda de fora, não tem certeza se iria vê-lo novamente, e você tinha que tentar manter as coisas leves e arejados, ou você nunca iria sair.

(podes ouvi-lo depois de “bonsoir old thing” e antes de “chin-chin”.Não é o frio adeus de uma esposa deixando seu marido traidor pela última vez. Não é o adeus zangado de um pai a cortar a filha do seu testamento. Não é a despedida chorosa de uma criança que é deixada no berçário pela primeira vez (embora possa vir do caminho dos pais).Não, cheerio é a jaunty adieu que se pode adotar ou porque você é Bertie Wooster, e tudo é genuinamente tickety-boo, ou se o mundo está prestes a entrar em colapso e um rosto corajoso é necessário. Um adeus para pessoas deliberadamente alegres.Mas nunca, nunca um olá. É o tipo de coisa em que as nações caem.

veja mais:
WATCH: Who’s Smarter, Brits or Americans?
Fraser’s Phrases: “Oh My Giddy Aunt!”
45 Frases Do Dia-A-Dia Cunhadas Por Shakespeare
Why Did America Drop The ‘U’ In British Spellings?

Leia Mais