Grammar Corner: Peal vs. Peel
nesta edição do Grammar Corner, discutimos alguns dos erros de gramática mais amplamente utilizados na língua inglesa. Nós não apenas corrigi-lo, porém; nós identificamos exatamente por que uma determinada palavra/frase/idioma é usado incorretamente, ao fornecer o contexto para cada erro, e, em seguida, fornecendo a palavra correta/frase/idioma.
na maioria das vezes, um erro de gramática ocorre por causa de homofones. Homofones são duas palavras que soam exactamente iguais, mas significam coisas muito diferentes. Mas não é apenas o significado deles que é diferente; homofones também podem funcionar como partes muito diferentes da fala.
nesta edição, discutimos um erro de gramática comum: Peal vs. Peel. Ambas as palavras são pronunciadas exatamente da mesma forma, o que gera confusão. No entanto, ambas as palavras têm significados que são completamente diferentes umas das outras, o que pode levar à palavra errada sendo usada no contexto.
quando utilizar Peal
muitas vezes, quando as pessoas usam a palavra “peal”, elas estão realmente tentando dizer”peel”. Peal é uma palavra mais específica para uso em contextos específicos. Como substantivo, peal significa um barulho alto associado ao zumbido. Como verbo, peal é aquele ruído que está sendo emitido por alguém ou algo assim. Por exemplo:
quando ele comemorou seu 15º ano na prisão, Mike começou a perder as gargalhadas de seus shows de comédia. Ele não devia ter gozado com o Líder Supremo há tantos anos.Peals of thunder sacudiu a velha casa como se fosse um mau filme de terror. Ainda assim, deu arrepios à Wendy.
embora não tão bem conhecido como seu homólogo francês, O Corcunda da Catedral de Boggy Bottom ainda conseguiu criar peals dourados a partir dos sinos da torre.
o ar era rico com os PEIs dos sinos da Igreja, o Chit-chatter das pessoas que falam o inglês velho, e naturalmente estrume. “Finalmente” Chris disse: “minha máquina do tempo funcionou!”
the peal of the village bells only meant one thing: the Leaf Orcs were invading again, and this time: they mean business.
– Peal como um substantivo
os alto-falantes espreitaram o feedback que realmente rebentou os tímpanos de Nana assim que Jenny pegou o microfone; este vai ser um mau elogio, Jenny temida.Os sinos tocaram toda a tarde em comemoração ao casamento de Gronk e Basílio, o primeiro casamento Orc-humano em mais de 200 anos.
Lightning cracked the sky and thunder pealed through the air; ‘what a great start to summer’ Billy said sarcastically, his little canoe slowly drifting far away from the shore.Os sinos tocaram incessantemente, fazendo os aldeões apressarem-se para a Catedral. “Passa-se alguma coisa?! Estamos a ser atacados?!”o Ancião da aldeia disse sem fôlego. “Não, Não, isso é exatamente o que eu gosto de chamar de ‘teste de transmissão de emergência’. Muito bonito!”O Corcunda de Boggy Bottom disse.
-Peal como verbo.Quando utilizar pele
na maioria das vezes, a maioria das pessoas se refere à palavra “peel” quando estão escrevendo, pois esta é mais comumente usada do que a “peal”. Na maioria dos casos, peel é um verbo e significa remover a camada exterior de algo, seja fruta, legumes, carne, ou qualquer outra coisa. Como substantivo, refere-se à pele real de um objeto. Peel, tanto como um substantivo como um verbo, também pode ser usado em várias frases. Por exemplo:
Johnson evitou por pouco aquela casca de banana no chão, salvando-o de um cliché de comédia embaraçoso dos anos 1930.A Madre Superiora estava muito descontente com as cascas de tinta que cobriam o chão do claustro principal, ” maldição Vincent! disse-te para limpares as cascas no chão depois de instalares o jumbo-tron!”
essa casca de laranja não parece muito fresca, tem a certeza que quer usá-la na sua bebida?
-Peel as noun
Sonny Jim peeled the film off the brand-new smartphone he bought. Ele não conseguia entender a imensa satisfação que tinha ao descascar tudo de uma só vez, mas lá está.Esse discurso foi tão aborrecido, que comecei a descascar o rótulo da minha cerveja. Mas em breve, estava a descascar rótulos das cervejas dos outros. Tornou-se um vício, não consigo parar de descascar rótulos de cerveja.”Eu não acho que essa seja a maneira certa de descascar isso”, disse Jane nervosamente. “Bem, se você apenas segurá-lo quieto”, disse Bernard, lutando para manter o gambá ainda vivo de escapar, ” talvez eu não teria tanta dificuldade em descascá-lo.”
Casca como verbo
Como nós dirigimos ao redor do bairro, mantivemos nossos olhos abertos para os sinais evidentes de um bom bairro: ruas limpas, bem conservado casas, a falta de tweakers, bom gramados, sabe, as coisas de sempre.
“mantém os olhos abertos para os polícias!”Disse Carlos. Ele não sabia porque estava a usar a voz de mafioso dos anos 20, mas sentia que isso exigia respeito. – Descascar como parte da frase, “manter os olhos abertos” significa ter cuidado ou estar à procura de alguma coisa.
o caminhão descendo a estrada como um morcego fora do inferno; isto é, todo o trailer estava em chamas e a buzina estava fazendo um som estridente.
“como chegaram aqui tão rápido?!”Carlos disse, quando ele saiu do armazém em seu Datsun espancado, que não era compatível com os Diablos novinhos da polícia de la.- Descascar como parte da frase,” descascar para fora ” significa sair, através de alguma forma de Veículo, abruptamente e acelerando tão rapidamente que os pneus fumam e guincham.
qual a utilizar: cal ou pele?
este é bastante simples: mais frequentemente do que não, a maioria das pessoas querem usar a palavra “peel”, geralmente porque a palavra “peal” é uma palavra bastante específica e incomum para descrever uma ideia muito nicho. Então, quando em dúvida, use peel.