Metros e metros-que ortografia é essa?
“Your music sucks,” you screamed at your parents as you scruped at their Beatles records and played Duran Duran at full volume.
a geração mais jovem quer sempre melhorar o passado, deixando a sua própria marca no mundo.
” sua ortografia é tão estúpida!”A América gritou pelas escadas abaixo no seu irmão mais velho, a Grã-Bretanha. “Por que você coloca todos esses inúteis ‘u ‘em’ cor’,’ humor ‘e’trabalho’?”I thiunk you’ll fiund iut’s colour, humour aund labour, young whippersnauppeur,” Great Britain snooty retorted (retourted?!)
Sim, hoje, estamos a falar de grafias ao longo do lago. Alguns leitores podem ter notado erros de ortografia aparentes em nossos artigos, especialmente com unidades de medida comumente usadas como ‘litros’ (‘litros’) e ‘metros’ (‘metros’). Mas não é tanto um erro, mas uma diferença de opinião. Continua a ler para ver porquê…
a definição de “metro” do dicionário OSX da Apple.
metros e metros
quando o Inglês Britânico empresta uma palavra de outra língua, ele tipicamente gosta de manter as origens visíveis (desde que a língua tem o tipo de status que a Grã-Bretanha pode querer pedir emprestado, é claro). É um pouco como gastar muito dinheiro em um casaco de designer e nunca remover a etiqueta; você quer que as pessoas notem de onde ela veio. A Dra. Lynne Murphy, uma linguista americana que vive na Grã-Bretanha, chama – lhe”Moda”. Assim, as palavras do francês (geralmente) mantêm os seus-nossos finais e seus-finais, apesar da pronúncia não se encaixar bem. 100cm em inglês britânico é um “metro”.
Em inglês Americano, há mais arrumado, um sistema e um desejo de que a ortografia corresponder a pronúncia mais de perto, para as palavras com o francês origens se assimilado o estilo Americano: ‘teatro’ torna-se ‘teatro’ e ‘cor’ torna-se ‘cor’, e de – você adivinhou – ‘metro’ torna-se ‘meter’ (este, na verdade, não é francês, mas a partir do grego “metron’).
isto é um auditório de teatro colorido ou um auditório de teatro colorido?Isto parece que deve resolver o assunto (mattre?) bastante bem, mas não.
em Inglês Britânico, um ‘metro’ é de 100cm, enquanto um ‘metro’ é uma ferramenta para medir. Um parquímetro cobra pelo tempo que você passa em um lugar de estacionamento, um barômetro mede o tempo, e um medidor de gás mantém o controle de quanta energia você está usando para aquecer sua casa. Claramente, as palavras estão intimamente relacionadas em origem e significado, mas assumiram diferentes grafias dentro de uma variedade de Inglês.
‘Metro’ como uma palavra é muito mais velha do que o sistema métrico. É primeiramente registrado pelo Oxford English Dictionary em 1336, significando uma pessoa que mede as coisas. De repente, o fim do er faz ainda mais sentido, assim como um ‘padeiro’ é aquele que faz cocô, e um ‘pintor’ é aquele que pinta. Como isso foi antes de a imprensa veio e normalizada de ortografia, ele foi variadamente registrado como ‘metar’, ‘metare’, ‘metere’, ‘meter’, ‘meetre’, ‘metter’, ‘função ” meeter’, ‘mettar’, ‘mettare’ e ‘metter’. Então, francamente, se você acha que ter duas maneiras de soletrar a palavra agora é ruim, seja grato que você não estava por perto no tempo de Chaucer. Eventualmente, a Grã-Bretanha estabeleceu-se em’ medidor ‘ para alguém ou algo que mede.
o sistema métrico não surgiu até o final do século XVIII, quando a América já tinha sido colonizada por imigrantes britânicos e suas línguas maternas. Os americanos teriam a soletração “medidor” do sentido 1336 da palavra, então eles simplesmente optaram por manter essa soletração quando adotaram uma palavra para medir em “medidores”. De volta a Blighty, no entanto, a escolha foi feita para usar um final an-re para a unidade ‘Metro’ (registrado pela primeira vez em 1797), possivelmente para refletir a etimologia grega da palavra, ou mesmo as origens francesas do próprio sistema métrico. O OED tem a origem de “quilômetro” do quilômetro Francês (1795), por isso é bem possível que tenhamos tomado os nomes das unidades como parte de um pacote de negócio da França.
Litros e litros
Litro é outra unidade de medida no sistema métrico, este é um pouco mais simples. Ao contrário de ‘meter’/’ meter ‘que já existia com um significado ligeiramente diferente em inglês,’liter’ / ‘litre’ não tinha predecessor confundindo as coisas. A primeira utilização de “litre” é registada pelo Oxford English Dictionary em 1797, e a ortografia foi mantida em conformidade com “metre” / “meter” em cada variedade de Inglês: OS EUA foram com-er e o Reino Unido com-re.
Phew! Ainda bem que esclarecemos tudo. Agora alguém pode explicar ao Inglês risonho que o seu amigo americano não fez nada vergonhoso ao “mostrar as suas melhores calças ao padre”?
Rate this article
Please rate this article below. Se você tiver algum feedback sobre ele, por favor contacte-me.