No problemo
“No problemo” é uma expressão de gíria usada e popularizada no inglês norte-americano para indicar que uma dada situação não coloca um problema. Tem aproximadamente o mesmo significado que a expressão “sem problema”.
a expressão é por vezes usada como uma instância de “pseudo-espanhol” ou de escárnio Espanhol. Sua utilização como expressão espanhola é incorreta; uma tradução correta seria ningún problema, sin problema ou não hay problema. Muitos espanhóis palavras de raízes latinas que têm o inglês cognatos têm um -o em espanhol a partir do masculino sufixo latino -americano, como “inseto” (insecto), “piloto” (piloto), e “o leopardo” (leopardo); no entanto, o “problema” pertence ao grupo de palavras que terminam com um espanhol que tem um semelhante inglês contrapartida, tais como “poeta” (poeta), “cerâmica” (cerámica) e “rato” (rata). No caso de problema, isto deve-se ao facto de ter um final ” ma “grego e, como tal, estar entre as palavras ibéricas que terminam em “ma”, como tema, que é, de facto, masculino.
Look up problemo in Wiktionary, the free dictionary.
nas línguas construídas de Esperanto e Ido, a palavra “problema” traduz-se como “problema”. No entanto, a etimologia do uso da expressão na língua inglesa não pode ser rastreada a qualquer uma dessas línguas.