Dis donc

expresie franceză
| înțeles | wow, bunătatea mea; uite, ascultă, apropo; hei, spune | |
| literalmente | spune atunci | |
| înregistrare | normal, informal | |
| pronunția pentru | |
(sunetul k este opțional) |
| IPA | ||
note de Utilizare: Dis donc este o expresie franceză universală, ceea ce face dificilă traducerea în engleză, deoarece depinde atât de mult de context. Dar poate fi împărțit în trei semnificații/utilizări generale.
1) Express surprise
puteți spune dis donc ca reacție la ceva surprinzător, bun sau rău.
exemplu…
| Dis donc, c ‘ est un joli paysage. | Wow, acest lucru este frumos rural. | |
| il un fiu perdu emploi ? Ben, dis donc ! | și-a pierdut slujba? Dumnezeule! |
oarecum sinonim
- alors elors
- oh l ilustru l ilustru
- tiens
2) atrageți atenția
spuneți dis donc când doriți să vă asigurați că oamenii ascultă ceea ce aveți de spus.
exemplu…
| Dis donc, j ‘ ai oubli mon portefeuille. | Ascultă, mi-am uitat portofelul. | |
| nu, Pierre va rejoindre dans une heure. | apropo, Pierre ni se va alătura într-o oră. |
3) combo
Dis donc poate fi, de asemenea, un fel de combinație a celor de mai sus, folosit pentru a indica surpriză și nemulțumire, asigurându-vă în același timp că persoana este atentă.
exemplu…
| nu-i nimic, nu-i nimic, nu-i nimic ! | Hei, eu nu primesc ordine de la tine! | |
| Mais dis donc, il ne faut pas parler ainsi ! | spune, nu ar trebui să vorbești așa! |
Dis este forma tu a imperativului dire( a spune), ceea ce înseamnă că ai spune dites donc atunci când vorbești cu mai mult de o persoană sau cu cineva cu care folosești vous. Dacă nu sunteți sigur, consultați lecția mea despre tu vs vous.
lecții înrudite
- conjugări Dire
- starea de spirit imperativă
Share / Tweet / Pin-mă!
