Manejar – to Handle și alte utilizări
Y la fruta es pura, natural. Nu manejamos ni un qu qu, nada.
iar fructul este pur, natural. Nu folosim nici măcar o singură substanță chimică, nimic.
Legenda 3, Yabla en Yucat – Naranjas
Joaca Legenda
esta ah, nu manejamos ni ONU qu.
este acolo, nu folosim o singură substanță chimică.
legendă 8, Yabla en Yucat – Naranjas
redare legendă
așteptați o secundă… Manejar ar trebui să însemne „a conduce!”Dacă ești obișnuit cu spaniola latino-americană, ai dreptate și ai dreptul să fii confuz. Spaniolii merg la conductir ori de câte ori sunt implicate mașini. De fapt, cuvântul lor pentru mașină este coche, când latinoamericanii folosesc carro, auto sau automecivil. (Pentru mai multe diferențe între spaniola din Spania și spaniola din America Latină, faceți clic pe aquaciclu.)
Manejar este un verb al cărui sens este mai larg decât „a conduce.”Practic, înseamnă” să folosești sau să ai control asupra a ceva.”Că ceva ar putea fi un instrument, un produs sau o mașină. Consultați aceste exemple:
în fabrica noastră ne ocupăm doar de produse de cea mai înaltă calitate.
în fabrica noastră folosim doar produse de cea mai înaltă calitate.
există lucruri care sunt tratate numai de Dumnezeu. – Da?
există lucruri pe care numai Dumnezeu le gestionează. – Da?
legendă 2, Brava Doll-33 meciul-Partea 1
redare legendă
Jairo se ocupă de ciocan foarte bine.
Jairo se descurcă foarte bine cu ciocanul.
pregătirea, manipularea în sine, fiecare naționalitate.
pregătirea, chiar manipularea, fiecare naționalitate.
Caption 89, Comunidad TS Centurion – Ayahuasca y plantas curativas
Play Caption
el gobernador manej la situaci, cu mult discreci, cu mult discreci.
guvernatorul a gestionat situația cu multă discreție.
când obiectul verbului este o persoană, manejar se transformă pentru a „manipula” sau chiar „a se comporta”, așa:
mi novia me maneja como ella quiera.
prietena mea mă manipulează cum vrea ea.
mi hijo se manej mult mai mult decât atât.
fiul meu s-a comportat foarte bine la paradă.
Manejar împărtășește aceleași rădăcini italiene (maneggiare) cu verbul englez „a gestiona” și poate lua și acest sens, așa cum se arată în aceste exemple: