sådan siger du” intet Problem “på fransk

hvis du leder efter” intet problem “som en uformel måde at sige” du er velkommen”, så tjek vores artikel om, hvordan du siger, at du er velkommen på fransk. Vi berører det kun lidt i denne artikel.

at lære at sige “Intet problem” på fransk er for det meste ligetil og enkel. Faktisk er det faktisk ikke så meget forskelligt fra engelsk på sit mest basale niveau.

selvom der sandsynligvis er et uendeligt antal måder at sige “Intet problem” på fransk, vil vi tale her om dem, du vil høre mest.

lad os komme lige ind i det…

dette er sandsynligvis den mest kendte og anvendte måde at sige “Intet problem” på fransk. Når det oversættes bogstaveligt betyder det”ikke noget problem”. Udtrykket i sig selv er mere eller mindre uformelt med sin mere formelle version er il n ‘ y a pas de probl kristme. Der er en hel del måder at bruge Intet problem på, og vi dækker så mange af dem som muligt nedenfor.

– jeg er ked af forsinkelsen – jeg er ked af at være sent

– intet problem-intet problem

– Tak fordi du talte med mig i går aftes-tak for at tale med mig i går aftes

– intet problem-intet problem

– jeg glemte min mobil derhjemme. Jeg kan ikke ringe til min mor – jeg glemte min mobiltelefon derhjemme. Jeg kan ikke ringe til min mor

– intet problem, du kan bruge min – intet problem, du kan bruge min

– må jeg åbne vinduet? – Må jeg åbne vinduet?

– intet problem-intet problem

– jeg vil ikke gå til festen – jeg vil ikke gå til festen

– intet problem-intet problem

jeg har ikke noget problem efter en samtale på fransk-jeg har ikke noget problem efter en samtale på fransk / jeg har ikke noget problem efter en samtale på fransk

det er ikke et problem for mig – det udgør ikke noget problem for mig (det er ikke noget problem for mig)

spørgsmål argent, på n ‘ A pas de probl prisme ? – Er vi okay for pengene? (Vi har ikke noget problem med penge, ikke?)

vi har allerede gået over, at pas de probl kristme er den mest almindeligt anvendte måde at sige “Intet problem” på fransk, men hvad med andre måder? Lad os gå over flere måder nedenfor.

brug af pas de souci til at sige Intet problem på fransk

hvis du ikke er bekendt med sætningen pas de souci, vil du være glad for at lære, at det simpelthen er en mere uformel måde at sige pas de probl på. Hvis du vil, kan du bare tænke på det som den franske ækvivalent med “ingen bekymringer” eller “ingen dramaer”.

ordet souci oversætter ofte til det engelske ord “bekymring” som i sætningen..

Ne te fais pas de souci pour moi – du skal ikke bekymre dig om mig

men i dette afsnit vil vi primært gå over tilfælde, hvor oversættelsen er tættere på “intet problem”. Bare husk dog, at souci ofte bruges ligesom det er i ovenstående sætning.

den Acadiske Kristian franriusaise har specifikt udtalt, at du ikke bør bruge pas de souci i Formel skrivning. Du vil dog se det hele tiden i uformelle situationer som i e-mails eller tekstbeskeder.

Il n ‘avait pas de souci avec Paul-han havde ikke noget problem med Paul

Tu n’ auras pas de souci-du har ikke noget problem med at finde et job

ved hjælp af aucun probl kritme at sige noget problem i fransk

sætningen aucun probl kritme har mere eller mindre den samme betydning som både pas de probl kritme og pas de souci. Men hvis en særskilt definition skulle placeres på den, ville det sandsynligvis være “der er slet ikke noget problem”.

det udgjorde ikke noget problem – det udgjorde ikke noget problem

der er ikke noget problem på min side – der er ikke noget problem på min ende

jeg har ikke noget problem med det – jeg har ikke noget problem med det

hun boede i dette hus i 10 år uden problemer – hun boede i det hus i ti år ikke noget problem

brug af det fungerer til at sige Intet problem på fransk

brug af det fungerer er en hurtig og enkel måde at sige “Intet problem” på fransk. For at være klar er det dog kun brugt i situationer, hvor du bekræfter noget, som en anden har sagt og anerkender, at der ikke er et problem. Det er også mere på den uformelle side af tingene.

for dem, der allerede har en hel del Fransk erfaring, vil du sandsynligvis allerede genkende verbet marcher som ikke kun verbet, der betyder “at gå”, men også det kan betyde “at arbejde” som i sætningen nedenfor…

Mon ordinateur ne marche plus – Min computer fungerer ikke (funktion) længere

selvom konteksten er helt anderledes, når du bruger Larra marche til at betyde “intet problem”, kan du tænke på det på en lignende måde.

– Jeg elsker parte avant 7 heures – vi er nødt til at forlade inden klokken 7

– ikke noget problem / det virker

– Un cafekrus noir sans sucre s ‘ il vous plaurt – en sort kaffe uden sukker please

ved hjælp af Prista roule at sige noget problem på fransk

hvis Prista marche ikke var uformel nok for dig så du bare måske ønsker at bruge Prista roule i stedet. For det meste, Prista roule er en noget komisk måde at sige price marche på, for selvom det betyder det samme, har du brug for et køretøj til roule og fødder til marche. Tag et kig på et par eksempler på Kurra roule nedenfor…

– Mon portable n ‘A plus de batterie – min mobiltelefon er løbet tør for batteri

– jeg har glemt min bog

– C ‘est pas grave, j’ en AI-ikke noget problem, jeg har to

brug af ce n ‘est pas grave til at sige Intet problem på fransk

Ce n’ est pas grav, mere almindeligt talt som c ‘ est pas grav eller endda pas grav, er en meget populær måde at understrege, at noget ikke er et problem. Oversat bogstaveligt som” det er ikke seriøst ” det er perfekt til at fortælle nogen, at noget bare ikke rigtig er en big deal. Se på nedenstående sætninger.

– Mon portable n ‘A plus de batterie – min telefon er løbet tør for batteri

– jeg har glemt min bog

– C ‘est pas grave, j’ en AI-ikke noget problem, jeg har to

ved hjælp af l ‘ aise til at sige noget problem i fransk

afhængigt af hvem du taler til, når øve din Fransk du kan høre denne ene bruges temmelig ofte eller næsten aldrig overhovedet. Det bruges ofte blandt teenagere, så du kan ikke høre dette for meget, hvis du ikke er i denne aldersgruppe eller ikke hænge ud med folk, der er.

l ‘ aise, der bogstaveligt talt oversættes til “behagelig” eller “afslappet”, tænkes bedst som “ingen prob”, “ingen sved”, “stykke kage” eller “let peasy”.

– er det noget, du har lyst til ? – Kan du gøre det?

– Oui, l ‘ aise-ja, intet problem (stykke kage)

– tu som pass Kurt ton permis ? – Bestod du din køreprøve?

du vil nogle gange høre folk sige l ‘ aise, Blaise ! Tilføjelse af navnet Blaise ændrer slet ikke betydningen og er bare gjort, fordi det rimer med l ‘ aise.

brug af Y a pas de l til at sige Intet problem på fransk

Y a pas de l er et uformelt udtryk, der på trods af hvordan det ser ud, faktisk betyder, at der ikke er noget problem. Oversat bogstaveligt som” der er ingen firben”, dens oprindelse kommer fra, ikke dyret, men snarere musikoptagelse.

år siden, når du optager Musik i studier, ville lyden undertiden indeholde en irriterende susende lyd, der ville tvinge lydteknikerne til at gentage optagelsen. Denne hvæsende lyd blev kaldt en l-firben (firben). Hvis lyden ikke indeholdt denne hvæsende lyd, ville de sige Y a pas de l l, hvilket betyder, at lyden ikke havde dette problem.

i årenes løb har udtrykket y a pas de l l udviklet sig langsomt i betydning og kan nu bruges i alle mulige situationer for at betyde, at der ikke er noget problem. Du vil ofte se det uden il i starten, men du kan tilføje det, hvis du vil.

Y a pas de l-der er ikke noget problem mellem os

Y a pas de l – der er ikke noget problem mellem os

Y a pas de l-der er ikke noget problem, jeg ved, hvor din tegnebog er

Jeg vil være sikker på, at der ikke er noget problem

Forhåbentlig med denne guide vil du være bedre forberedt næste gang du har brug for at sige noget problem på fransk. Med alle de mulige problemer, man kan have, kan det nogle gange være rart at fortælle nogen, at der slet ikke er et problem!

anbefalede franske Læringsprodukter

at lære fransk kan være en sjov oplevelse. Her er nogle af mine yndlingsprodukter, som jeg personligt har brugt og anbefaler.