Cetus (mytologi)

den tannin havet monstersEdit

monster tannin i den hebreiska Bibeln har översatts som grekiska k auctutos i Septuaginta, och cetus i den latinska Vulgata.

Tanninim (kub) (-im betecknar Hebreiska plural) visas i den hebreiska Genesis, Exodus, Mosebok, Psaltaren, Job, Hesekiel, Jesaja, och Jeremia. De listas uttryckligen bland de varelser som skapats av Gud på femte dagen i berättelsen om Genesis creation, översatt I King James-versionen som ”stora valar”. Septuaginta gör den ursprungliga hebreiska av Första Mosebok 1: 21 (haggedolim hattanninim) som exportoria (K. O. C. O. ta Megala) på grekiska, och detta var i sin tur översatt som cete Grandia i Vulgata. Tanninet är listat i Jesajas apokalyps som bland havsdjuren som ska dödas av Yahweh ”den dagen”, översatt I King James-versionen som ”draken”.

Conflation med Leviathan och RahabEdit

i judisk mytologi är Tannin ibland sammansatt med de relaterade havsmonsterna Leviathan och Rahab. Tillsammans med Rahab var” Tannin ” ett namn som tillämpades på forntida Egypten efter utvandringen till Kanaan.

Jonas ”stor fisk”redigera

i Jona 2:1 (1:17 i engelsk översättning), den hebreiska texten läser dag gadol (kub), som bokstavligen betyder ”stor fisk”. De Septuaginta översätter denna fras till grekiska som mega K. Detta var i början av en mer utbredd skildring av riktiga valar i Grekland och k jacobtos skulle täcka beprövade valar, hajar och den gamla betydelsen av nyfikna havsmonster. Jerome översatte senare denna fras som piscis grandis i sin latinska Vulgata. Men han översatte det grekiska ordet K. I. CETUS som CETUS i Matteusevangeliet 12:40. Engelsmännen väljer den förra: ”för som Jona var tre dagar och tre nätter i magen på en enorm fisk, så kommer Människosonen att vara tre dagar och tre nätter i hjärtat av jorden.”