Fante dialekt

Fante (akan: ), även känd som Fanti, Fantse eller Mfantse, är en av de tre huvudmedlemmarna i Akan dialektkontinuum, tillsammans med Asante och Akuapem, de två senare kollektivt kända som Twi, med vilken det är ömsesidigt begripligt. Det talas i de centrala och södra regionerna i Ghana såväl som i bosättningar i andra regioner i västra Ghana.

Fante

Fante

infödd till

Ghana

etnicitet

Fante människor

modersmål

2.7 miljoner (2019)

officiell status

reglerad av

akan Orthography Committee

språkkoder

ISO 639-2

fat

ISO 639-3

fat

Glottolog

fant1241

Fante är den vanliga dialekten för Fante-folket, vars samhällen var och en har sina egna subdialekter, såsom Agona, Anomabo, Aburaoch Gomoa, som alla är ömsesidigt begripliga. Schacter och Fromkin beskriver två huvudsakliga Fante dialektgrupper: Fante 1, som använder en stavelse-final / w / och därmed skiljer kaw (”dans”) och ka (”bita”); och Fante 2, där dessa ord är homofona. En standardiserad form av Fante undervisas i grundskolan och gymnasiet. Många Fantes är tvåspråkiga eller bidialectal och de flesta kan tala Twi.

anmärkningsvärda talare inkluderar kardinal Peter Appiah Turkson, Jane Naana Opoku-Agyemang, tidigare FN: s generalsekreterare Kofi Annan och tidigare Ghananska presidenter Kwame Nkrumah och John Atta Mills. Maya Angelou lärde sig Fante som vuxen under sin vistelse i Ghana.

idag talas Fante av över 6 miljoner människor i Ghana främst i de centrala och västra regionerna. Det talas också allmänt i Tema, där majoriteten av människorna i den staden är infödda Fante-talare som bosatte sig efter att den nya hamnen byggdes.

ett slående kännetecken för Fante-dialekten är nivån på engelska inflytande, inklusive engelska lånord och angliciserade former av infödda namn, på grund av både Brittiskt kolonialt inflytande och ”för att fylla lexikala och semantiska luckor, av enkelhetsskäl och även för prestige”. Exempel på sådana lån är R oskk oskso (”register”), r oskba” gummi”, n oskma (”nummer”), kolapuse” kollaps ”och d oskokuleti”dekorera”. Inhemska namn är ibland angliciserade, till exempel” Mensa ”blir” Mensah ”eller” Atta ”blir”Arthur”. Många anser att europeiska kristna missionärer och skolor är orsaken till denna anglicisering.