Hur man skriver e-post på japanska (med praktiska exempel)

numera skriver vi sällan e-post till vänner eftersom meddelandeprogram som WhatsApp, LINE och WeChat har segrat. Du bör dock fortfarande veta hur man skriver e-post på Japanska om du siktar på att flytta till Japan eftersom e-post fortfarande är ett vanligt kommunikationsverktyg för kommersiella aktiviteter.

komplett Guide för hur man skriver e-post på japanska

Innehållsförteckning
Japanskt e-postformat
ämne
adressering av mottagare
introduktion
avslutande fras
kropp
Q&A

att skriva japanska e-postmeddelanden är inte svårt om du känner till formaten. Låt oss först lära oss den mest grundläggande. För enkelhetens skull har vi bokstavligen översatt japanska till engelska. Vissa av dem kanske inte är naturliga när det gäller engelska, men använd dem för att förstå strukturerna i de olika japanska e-postformaten.

Japanskt e-postformat

ämne: brasilianskt
fulltext:
kabushikigaisha wasabi Yama Yamada Takeshi sama

jag kommer alltid att ta hand om dig.
Jag är Matsumoto Matsumoto från Godo Gaisha Nendan, LLC.

jag har bråttom, och idag kommer jag att vara oförskämd bara med mitt uppriktiga tack.

engelsk översättning

ämne: tack för din tid idag
kropp:
kära Mr. Yamada från Wasabi, Inc.

vi uppskattar din hjälp som alltid.
Detta är Matsumoto från Dan, LLC.

Tack för din tid idag.
det finns fortfarande några problem kvar,
vi kommer att göra vårt bästa för att bidra till ditt företag.
vi hoppas att vår relation kommer att fortsätta under lång tid.

Detta är bara en snabb anteckning för att uttrycka vår uppskattning för din tid idag.

förklaring

vi har lagt till förklaringar till exemplet nedan. Observera: en av de största skillnaderna mellan japanska och engelska e-postmeddelanden är att du måste starta en ny rad när varje rad innehåller cirka 15 till 25 bokstäver.

Subject: Macau
för ämnet bör du sammanfatta ditt meddelande med en fras.
fulltext Honbun:
Kabushikigaisha Wasabi Yamadada Takeshi-sama
först måste du börja med att adressera den person du skriver till. Starta sedan ett nytt stycke.

jag kommer alltid att ta hand om dig.
Jag är Matsumoto Matsumoto från Godo Gaisha Nendan, LLC.
för det andra säger du vem du är med den gemensamma affärshälsningsfrasen. Starta sedan ett nytt stycke.

idag tackar jag dig för din dyrbara och dyrbara tid.
det finns fortfarande många frågor, men
jag kommer att göra mitt bästa för att hjälpa ditt företag.
ta hand om mig nu och efter.
därefter skriver du ditt faktiska meddelande. Det är bäst att du bara har ett ämne i ett e-postmeddelande för att tydligt förmedla vad du försöker säga. Men om du vill nämna flera ämnen, starta nya stycken för varje ämne.

取とり急いそぎ、本日ほんじつのお礼れいのみで失礼しつれいいたします。
slutligen avslutar du din e-post med en avslutande fras.

detta är grundformatet. Försök att memorera strukturen: ämne, mottagare, introduktion, kropp och avslutande fras. Sedan kan du bara byta ut innehållet.

du kan kopiera & klistra in: Exempel på att skriva e-postmeddelanden på japanska

Låt oss sedan gå igenom varje del av E-postformatet. Vi har listat endast praktiska exempel. Använd dem när du behöver skriva e-post på japanska.

ämne

… / Om …
om deltagande i tävlingen om deltagande i tävlingen
om det nya projektet om det nya projektet
10 och Ojikanokai Kaigai no ken angående mötet den 10: e
… Begäran om / begäran om …
begäran om ett möte begäran om ett möte
begäran om att utfärda en offert begäran om att utfärda en offert
begäran om att utfärda en faktura begäran om att utfärda en faktura
… Information om Ananai / inbjudan till …
Annai inbjudan till seminarium
Inbjudan till en Nätverksfest inbjudan till en Nätverksfest
inbjudan till en årlig fest inbjudan till en årlig fest
… Bekräftelse för …
bekräftelse för specifikationen
bekräftelse för tidsfristen bekräftelse för tidsfristen
Bekräftelse för förväntat leveransdatum bekräftelse för förväntat leveransdatum
… Förfrågan om / förfrågan om ,,,
förfrågan om den nya produkten förfrågan om den nya produkten
förfrågan om rekrytering förfrågan om rekrytering
förfrågningar om Shishiharai förfrågan om Betalning
… Tack för det …
Tack för din tid idag
Tack för mötet Tack för mötet
Tack för din beställning Tack för din beställning
… Ursäkt / ursäkt för …
ursäkt för försenad leverans ursäkt för försenad leverans
ursäkt för det skadade objektet ursäkt för det skadade objektet
ursäkt för anslutningsproblem ursäkt för anslutningsproblem
… Meddelande om …
meddelande om semester
meddelande om adressändring meddelande om adressändring
Meddelande om ändring av Öppettider meddelande om ändring av Öppettider
etikett
[ [brådskande] [brådskande]
[ viktigt] [viktigt]
[ utanför företaget] [konfidentiellt]
[[2622 >
[ skicka om] [skicka om]
[förfrågan] [förfrågan]
[ svar] [svar]

adressera mottagare

skriva ett mail till någon utanför ditt företag
formell Kabushikigaisha Wasabi Daidai Omote Hyotorishimari Yaku Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto-sama Matsumoto
Neutral Kabushikigaisha Wasabi, Inc. Matsumoto
Tillfällig

ordern ska vara: organisationens namn, mottagarens efternamn och suffixet ”AUC”. Det bör finnas ett mellanslag mellan organisationens namn och mottagarens efternamn. I slutet, till skillnad från hur du lägger ett komma i engelska e-postmeddelanden, borde du inte lägga något. Ju längre en mening är, desto mer formell ser den ut. Om du vill skriva formella e-postmeddelanden kan du lägga till ett förnamn, en beteckning och ett Avdelningsnamn.

skriva e-post till några mottagare

försök att hålla sig till regeln: starta en ny rad när den innehåller ungefär från 15 till 25 bokstäver.

skriva e-post till flera recept
varje nummer Kära Alla
kära alla inblandade kära alla inblandade
kära alla kunder: kära alla kunder: Kära Alla kunder: Kära Alla kunder: Kära Alla kunder: Kära Alla kunder: Kära Alla kunder: Kära Alla kunder: Kära
kära försäljningsavdelning kära försäljningsavdelning
kära wasabi project teammedlemmar kära wasabi project teammedlemmar

”varje kakuii” är en nyckelfras. Det kan uttrycka din respekt; alltså, du behöver inte använda ”Xiaomi”.

när du inte vet vem som är ansvarig (eller när du frågar om något för första gången)
formell Kabushikigaisha Wasabi Onchu Chu kära representant för Wasabi, Inc.
Neutral Kära herr eller fru, eller till vem det kan beröra Kära herr eller fru, eller till vem det kan beröra,

” är en annan nyckelfras och kan uttrycka din respekt. Men i de flesta affärs e-post, kan användas och ser professionell. ”Onnchuchu” är mer lämplig för affärsbrev.

skriva e-post till din chef eller medarbetare
formell Matsumoto Matsumoto Filialbutik Tencho Cho kära filialchef Matsumoto
tillfällig Matsumoto Matsumoto Herr Matsumoto

när du skriver en beteckning ser den formell ut. När du lägger bakom ett namn istället ser det avslappnat ut.

introduktion

skriva som representant för en organisation
jag kommer alltid att ta hand om dig.
Detta är Matsumoto Matsumoto av Kabushikigaisha Wasabi Co., Ltd.
vi uppskattar din hjälp som alltid.
Detta är Matsumoto från Dan, LLC.

Detta är den vanligaste frasen. För det första e-postmeddelandet bör du skriva: ”trevligt att träffa dig.Jag är Matsumoto Matsumoto av Kabushiki Gaisha Wasabi Co., Ltd.”. Annars kan du använda den här för nästan alla situationer.

skriva som en individ

utilitarism松本まつもとです。

du kan använda ovanstående fas (men använd namnet på din organisation istället). När det gäller att skriva e-post som individer, detta kan se lite artig, men vi tror inte att vara artig kommer att orsaka några problem. Om du vill vara avslappnad kan du ta bort den här inledningen.

avslutande fraser

jag kommer att vara oförskämd bara om jag bråttom för mycket,… Detta är bara en snabb anteckning till …
om du har några frågor Är du välkommen att kontakta oss och vi kommer gärna att svara på alla frågor du kan ha. Detta är slutet (av e-postmeddelandet). Vänligen bekräfta vad vi har nämnt.
om du har några frågor Är du välkommen att kontakta oss och vi kommer gärna att svara på alla frågor du kan ha. Detta är slutet (av e-postmeddelandet). Vi hoppas att vårt förhållande kommer att fortsätta länge.

även om det finns flera avslutande fraser i japanska e-postmeddelanden, föreslår vi att du använder ovanstående för tillfället. De är de mest praktiska och vanliga.

Body

eftersom det här är ditt faktiska meddelande är det lite svårt att visa dig användbara format. Istället kommer vi att visa dig några e-postmeddelanden som används i praktiken.

begär ett möte

ämne: begäran om ett möte
fulltext:
Kabushikigaisha Wasabi Ishida, Inc.

jag kommer alltid att ta hand om dig.
Jag är Matsumoto Matsumoto från Godo Gaisha Nendan, LLC.

4 dagar av månen är 1 9 klockan lotteri ~12 dagar av månen
4 dagar av månen är 2 dagar av månen är 13 dagar av månen ~17 dagar av månen
4 dagar av månen är 3 dagar av månen är 10 dagar av månen ~17 dagar av månen

jag är ledsen att vara så upptagen, men jag skulle vara glad om du kunde ordna det.

efter det, vänligen bekräfta det.

ämne: begäran om ett möte

kropp:
kära Mr.Ishida från Wasabi, Inc.

vi uppskattar din hjälp som alltid.
Detta är Matsumoto från Dan, LLC.

vi har hållit dig väntar ett tag,
men vi har slutfört offerten du begärde häromdagen.
det finns några punkter som vi vill förklara ansikte mot ansikte.
kan du ge oss din önskade tid från följande datum om möjligt?

9:00 – 12:00 1 April
13:00 – 17:00 2 April
10:00 – 17:00 April 3rd

även om vi vet att du är upptagen, skulle vi vara tacksamma om du kunde passa oss i ditt schema.

bekräfta ditt godkännande för (tekniska) specifikationer

ingen. 123456)
fullständig text:
Kabushikigaisha Wasabi Co., Ltd. Uji Uji Sama

jag kommer alltid att ta hand om dig.
Jag är Matsumoto Matsumoto från Godo Gaisha Nendan, LLC.

efter det, vänligen bekräfta det.

ämne: bekräftelse för specifikationen (nr 123456)
kropp:
Kära Herr Uji från Wasabi, Inc.

vi uppskattar din hjälp som alltid.
Detta är Matsumoto från Dan, LLC.

Tack för din förklaring häromdagen.
efter internt övervägande är de (tekniska) specifikationerna inte ett problem.
och därför kan du ge ett citat?
vi är ledsna att besvära dig, men vi uppskattar ditt samarbete.

Detta är slutet (av e-postmeddelandet). Vänligen bekräfta vad vi har nämnt.

när du frågar om en ny produkt (som individ)

ämne: förfrågan om Shinshin Shohinjin
Text:
kontaktperson: Tantoshasama

trevligt att träffas you.my namnet är matsumoto matsumoto.

efter det, vänligen bekräfta det.

Matsumoto Matsumoto Dan

ämne: förfrågan om en ny produkt
kropp:
Kära herr eller fru,

. Det här är Matsumoto.

jag såg din hemsida säger att du kommer att sälja en ny smartphone modell snart.
om möjligt, kan du berätta för mig det specifika släppdatumet och det grova priset tack?
jag är ledsen att besvära dig, men jag uppskattar ditt samarbete.

Detta är slutet (av e-postmeddelandet). Vänligen bekräfta vad jag har nämnt.

Dan Matsumoto

Q&a

Vad är ”exporten” och ”exporten”?

du kanske har sett dessa fraser när du tittade upp ”kära” och ”med vänliga hälsningar.”De används vanligtvis i brev, inte e-postmeddelanden. Således kan du bara ignorera dem.

hur ska vi använda Till, Cc och Bcc i Japan?

Detta är samma som engelska e-postmeddelanden. En sak vi bör nämna är att de flesta japanska företag strikt följer lagen om skydd av personuppgifter. Var försiktig när du behöver välja Cc eller Bcc.

slutsats för hur man skriver e-post på japanska

Tack för att du läste den här långa artikeln. Vi hoppas att vi har förklarat allt du behöver för att skriva e-post på japanska. Om du behöver mer förtydligande, vänligen meddela oss när som helst på vår Facebook-sida. Vi kommer att lägga till dina frågor i Q& a i enlighet därmed.

rekommenderade länkar

bara 51 Nyckelradikaler, hur man memorerar Kanji

fullständig förklaring; vad betyder sackarios?

fullständig förklaring: vad betyder sackarios?

hur man ringer ett telefonsamtal på japanska