Inga problemo
”No problemo” är ett slanguttryck som används och populariseras på nordamerikansk engelska för att indikera att en given situation inte utgör ett problem. Det har ungefär samma betydelse som uttrycket ”inga problem”.
uttrycket används ibland som en instans av ”pseudo-spanska” eller Mock spanska. Dess användning som ett spanskt uttryck är felaktigt; en korrekt översättning skulle vara ning aubbin problema, sin problema eller no hay problema. Många spanska ord från latinska rötter som har engelska kognater har an-o på spanska från det maskulina latinska suffixet-us, till exempel ”insekt” (insecto), ”pilot” (piloto) och ”leopard” (leopardo); emellertid hör ”problem” till gruppen av ord som slutar med ett A på spanska som har en liknande engelsk motsvarighet, till exempel ”poet” (poeta), ”keramik” (cerborimica) och ”råtta” (rata). När det gäller problema beror det på att det har en grekisk ’ma’ slut, och som sådan är bland de iberiska orden som slutar på ’ma’, såsom tema, som faktiskt är maskulin.
slå upp problemo i Wiktionary, den fria ordboken.
på de konstruerade språken Esperanto och Ido översätts ordet ”problem” som ”problemo”. Emellertid kan etymologin för uttryckets användning på engelska inte spåras till något av dessa språk.