inte säker på betydelsen av”Quisiera”

” Quisiera ” är det förflutna konjunktiv, används i mycket artiga kommandon eller förfrågningar.

det är i huvudsak detsamma som” Quiera”, men istället för att säga” Jag vill ” säger du något mycket mjukare och mer artigt.

i ordning av”artighet”:

Quiero (informell begäran – Jag vill…”du skulle använda med någon som du adresserar som” t Bisexuell)

Quiera (artig begäran ”Jag vill..”men mer artig och deferential. Använd med någon du adresserar som”usted”. Obekväma, inte riktigt mycket vanligt förekommande. Mer sannolikt ställdes som en fråga – ” sackaros Quira darme el azakascar? Vill du ge mig sockret?)

Querr Bisexa (villkorlig tid – ännu mer artig. Bokstavligen ”Jag skulle vilja”, men mer exakt översatt som ”jag skulle vilja”)

Quisiera (tidigare subjunktiv – den mest artiga. Det finns ingen riktigt bokstavlig översättning som du skulle använda på engelska. Den mest” bokstavliga ”översättningen skulle förmodligen vara”om det var möjligt skulle jag ha velat”. Men det översätts mer exakt som” om du kunde, skulle jag vilja ”eller”om du kunde vara så snäll, skulle jag vilja”)

quer Jacoba (ofullkomlig – ”jag ville”. Inte säker på var detta passar in. Förmodligen efter ” Quiera ”och före”Querr Bisexa”.