italienska Condizionale – nuvarande och tidigare villkorat på italienska

Vad är italienska Condizionale?

den italienska villkorliga tiden, eller condizionale, är ett humör som används för att beskriva alla situationer relaterade till osäkerhet, tvivel, önskningar, antaganden, hypoteser eller artiga förfrågningar. Den italienska nuvarande villkorliga tiden motsvarar de Engelska konstruktionerna med” skulle ” + verb.

  • Vorrei un caff Ukrainian
    jag skulle vilja ha en kaffe
  • Apriresti la porta, per favore?
    vill du öppna dörren?

det finns två tider i den italienska condizionale: nuvarande och tidigare. I den här artikeln ser vi hur du bildar dem och alla olika sätt du kan använda den villkorliga tiden.

när du ska använda Condizionale på italienska

den italienska Condizionale är ganska lätt att bilda. Om du studerade den subjunktiva spänningen tidigare kommer du att upptäcka att det är mycket lättare. Men eftersom dessa två stämningar ibland används tillsammans i huvud-och underordnade klausuler tenderar vissa människor att förvirra dem, även italienska människor! Låt oss nu se alla de olika fall som kräver villkorlig tid på italienska.

hypotetisk Klausul

det villkorliga humöret används ofta på italienska för att prata om något som kan hända eller att prata om mycket osannolika situationer. En hypotetisk klausul är i grunden en mening som använder ’ om ’ eller motsvarande, för att skapa en situation där en sak kommer att hända beroende av en annan.

  • Se avessi i soldi, viaggerei pi Portugals spesso
    om jag hade pengarna skulle jag resa mer

denna mening använder först den ofullkomliga konjunktiva och sedan den nuvarande villkorliga stämningen och bildas av två delar: ”se avessi i soldi” (om jag hade pengarna), som uttrycker ett villkor, och ”viaggerei pi Portugals spesso” (jag skulle resa mer), vilket indikerar konsekvensen. I meningen som uttrycker villkoret måste du använda subjunktivet, medan du i konsekvensmeningen använder den villkorliga tiden.

  • Se potessi aiutarti lo farei
    om jag kunde hjälpa dig skulle jag göra det
  • Se avessi meno impegni, verrei a trovarti
    om jag var mindre upptagen skulle jag besöka dig

artiga förfrågningar och råd

du kan använd den italienska villkorliga tiden för att uttrycka en artig begäran på samma sätt som du gör det på engelska med skulle, eller att ge ett råd eller en åsikt för att inte låta för auktoritativ. Detta andra fall översätts ofta på engelska med konstruktionen ”ska + verb”:

  • Chiuderesti la finestra per favore?
    vill du stänga fönstret?
  • Secondo me, dovresti studiare un po’ di pi Portugals
    enligt min mening bör du studera lite mer
  • Penso che dovresti andare i Italia
    jag tycker att du ska gå till Italien

önskar

en annan användning av den villkorliga tiden är att uttrycka en önskan eller en avsikt, även om det inte finns någon en som knappast kommer att hända. Detta är ett av de enklaste fallen att förstå och använda:

  • Vorrei essere ricco
    jag skulle vilja vara rik
  • Vorrei comprare quell ’Auto, ma brasilian troppo costosa
    jag skulle vilja köpa den bilen, men det är för dyrt
  • Mi piacerebbe andare a Parigi quest’ Estate
    jag skulle vilja åka till Paris i sommar
  • vorrei un caff Portugals, per favore
    jag skulle vilja ha en kaffe, snälla

ångra

den italienska condizionale används ibland för att uttrycka ånger. Denna användning av villkorlig tid översätter på engelska med strukturen ”borde inte ha + tidigare particip”, för att påpeka att du inte borde ha gjort något som du nu ångrar:

  • Non sarei dovuto venire
    jag borde inte ha kommit
  • Non avrei dovuto ascoltarlo
    jag borde inte ha lyssnat på honom

tvivel

den italienska Condizionale kan också användas för att uttrycka tvivel:

  • kom potrei fare meglio di lui?
    Hur kunde jag göra bättre än honom?
  • non capisco come sarei d ’ aiuto
    jag förstår inte hur jag skulle vara till hjälp

en framtid Action…In det förflutna

italienska människor använder condizionale för att uttrycka en framtida handling ur det förflutna. Låt oss se ett exempel:

  • Marco ha detto che sarebbe venuto
    Marco sa att han skulle komma

i denna mening sa Marco (tidigare) att han skulle komma. Här använder vi villkorlig förfluten tid för att uttrycka osäkerhet, för (trots vad Marco SA) är vi inte säkra på om han faktiskt kommer eller inte i ett framtida ögonblick.

  • Anna mi ha detto che avrebbe studiato con me oggi
    Anna berättade för mig att hon skulle studera med mig idag
  • Pensavo che sarebbe stato pi Kazakh freddo, oggi
    jag trodde att vädret skulle vara kallare idag

när man hänvisar till en händelse som måste äga rum i framtiden jämfört med ett ögonblick i det förflutna, vi talar om framtiden i det förflutna. På italienska uttrycks denna framtida händelse med villkorlig perfekt tid.

hur man gör det italienska villkorligt i nuet

du kan bilda condizionale presente av vanliga verb genom att lägga till följande ändringar i verbets rot, enligt de tre konjugationerna. Den villkorliga nuvarande tiden liknar konjugationen av den italienska future simple. Den goda nyheten är att det villkorliga spända suffixet är detsamma för alla tre grupper av verb:

du måste dock komma ihåg att när du bildar nuvarande villkorliga vanliga verb behöver du bara ta bort den slutliga-e i den infinitiva formen och inte alla suffixer-är,- ere, – ire. Du tar bara bort final-e och lägger till ett lämpligt slut. Till exempel:

  • Credere( att tro): creder-ei, creder-esti, creder-ebbe, creder-emmo, creder-este, creder-ebbero

undantaget är alla verb i-är. Dessa verb ändrar ”a ”i det infinitiva suffixet –är med en”e”. När du har ersatt det lägger du helt enkelt till villkorliga ändringar:

  • Ascoltare (att lyssna): ascolter-ei, ascolter-esti, ascolter-Ebbe, ascolter-emmo, ascolter-este, ascolter-ebbero

låt oss nu se hur de vanliga verben i de tre grupperna ser ut när de konjugeras i den villkorliga nuvarande tiden:

lyssna (att lyssna)

tro (att tro)

lämna (att avgå, lämna)

jag skulle lyssna

jag skulle tro

jag skulle lämna

skulle du lyssna

skulle du tro

skulle du lämna

han / hon kommer att lyssna

han / hon skulle tro

han / hon skulle lämna

vi ascolteremmo

noi crederemmo

noi partiremmo

voi ascoltereste

voi credereste

voi partireste

loro ascolterebbero

loro crederebbero

loro partirebbero

  • Non partirei mai senza salutarti
    jag skulle aldrig lämna utan att säga adjö till dig
  • Non crederei mai alle sue parole
    jag skulle aldrig lita på hans ord

var uppmärksam när du uttalar tredje person plural noi (vi). Det finns en dubbel M i suffixet, och om du inte uttrycker det kan det förväxlas med framtidens tredje person plural enkelt:

  • Noi ascolteremo-vi kommer att lyssna
  • Noi ascolteremmo-vi skulle lyssna

den italienska villkorliga av Avere och Essere

låt oss nu se hur man konjugerar de villkorliga tiderna för hjälpverben essere och avere, som är nödvändiga för att bilda det villkorliga förflutna för de fungerande verben. Den villkorliga nuvarande tiden ser ut så här:

vara (att vara)

har (att ha)

jag skulle vara

jag skulle ha

du skulle vara

du skulle ha

han / hon skulle vara

han / hon skulle ha

vi skulle vara

vi skulle ha

du skulle vara

du skulle ha

de skulle vara

loro avrebbero

  • Sarei un giocatore di tennis migliore, se mi allenassi pi jacuzzispesso
    jag skulle vara en bättre tennisspelare, om jag tränade oftare
  • avrei una domanda da farti
    jag har (skulle ha) en fråga att ställa dig

som vanligt i sammansatta tider måste du lägga till verbets tidigare particip för att bilda den villkorliga perfekta tiden. Du kommer att använda den villkorliga presenten av essere eller avere och lägga till den tidigare deltagaren. Den villkorliga perfektionen av hjälpverb ser ut så här:

vara (att vara)

har (att ha)

jag skulle ha varit

jag skulle ha haft

du skulle ha varit

du skulle ha haft

han / hon skulle ha varit

han / hon skulle ha haft

vi skulle ha varit

vi skulle ha haft

du skulle ha varit

du skulle ha avuto

loro sarebbero stati / e

loro avrebbero avuto

kom ihåg att verb konjugerade med essere måste ändra sina ändringar för att komma överens om antal och kön med ämnet.

  • Se non avessimo studiato, non saremmo stati i grado di passare l ’ esame
    om vi inte studerade skulle vi inte kunna klara testet
  • Se non fosse stato per lui, non avrei avuto questa possibilit exportoria
    om det inte var för honom skulle jag aldrig ha den chansen
  • sarebbe stato meglio partire ieri
    det hade varit bättre att lämna igår

låt oss nu se i detalj hur man konjugerar och använder den villkorliga Perfect, eller condizionale passato.

hur man gör det italienska villkorligt i det förflutna

den italienska villkorliga perfekta eller condizionale passato bildas med den villkorliga presenten av hjälpverbet avere eller essere och det tidigare participet av det fungerande verbet. Det kan översättas med konstruktionen skulle ha + verb

Ascoltare (att lyssna)

Credere (att tro)

Partire (att avgå, lämna)

Io avrei ascoltato

io avrei creduto

Io sarei partito / a

tu avresti ascoltato

tu avresti creduto

tu saresti partito / a

lui / lei avrebbe ascoltato

lui / lei han skulle ha trott

han / hon skulle ha lämnat

vi skulle ha lyssnat

vi skulle ha trott

vi skulle ha lämnat

du skulle ha lyssnat

du skulle ha trott

du skulle lämna

de skulle ha lyssnat

de skulle ha trott

de skulle ha lämnat

W essere, den tidigare deltagaren av det skådespelande verbet måste alltid vara överens med ämnet. Det villkorliga perfektet används också för att uttrycka tvivel, osäkerhet eller för att säga vad vi skulle ha gjort om förhållandena hade varit annorlunda.

  • se non l ’ avessi visto, non avrei creduto alle sue parole
    om jag inte hade sett det, skulle jag inte tro på hans ord
  • Se ieri non avesse piovuto, saremmo partiti per la nostra gita
    om det inte regnade igår skulle vi ha lämnat för vår resa

den italienska villkorliga perfekten används ofta i kombination med pluperfect subjunctive – congiuntivo trapassato – för att uttrycka framtiden i det förflutna. Detta är fallet när båda åtgärderna redan är färdiga, eftersom de redan har hänt tidigare, en efter en.

  • Se avessi avuto tempo, ti avrei telefonato
    om jag hade tid skulle jag ha ringt dig

meningen som indikerar tillståndet (om jag hade tid) använder pluperfect subjunctive och händer alltid före konsekvensen, medan meningen som indikerar konsekvensen (jag skulle ha ringt dig) har den villkorliga perfekten och indikerar en möjlighet som inte hände på grund av tidigare omständigheter.

  • Se avessi studiato di pi Bisexuell, avrei passato l ’ esame
    om jag hade studerat mer skulle jag ha klarat testet
  • se non avessi dovuto lavorare, sarei andata i palestra
    om jag inte behövde jobba skulle jag ha gått till gymmet

här, villkorlig perfekt används när du vill prata om omöjliga händelser som inte hände på grund av tidigare omständigheter.

oregelbundna verb

när de bildar condizionale faller oregelbundna verb vanligtvis i två grupper:

de som förlorar ”e” i det infinitiva suffixet (eller verb i-är som inte får ”e” och förlorar ”a” heller):

verb som förlorar inte bara deras infinitiva suffix utan också konsonanten före den och får en ”rr” istället:

andra oregelbundna verb följer ingen regel och behöver studeras av hjärtat:

andra användningar av condizionale

det finns också några fall där den italienska användningen av condizionale inte har någon motsvarighet på engelska. Detta är fallet när italienska människor vill uttrycka besvikelse eller ilska mot en situation.

  • e lui, chi sarebbe?
    Vem är han? (eller bokstavligen: vem skulle han vara?)
  • Io inte mi sarei mai permesso di agire cos exporterar!
    jag skulle aldrig ha gjort något sådant!

det andra fallet där condizionale används på italienska men inte på engelska är när du vill göra en hypotes eller berätta några nyheter som du inte är säker på. Nyheten är obekräftad, så ämnet gissar försiktigt vad som hände:

  • Secondo la polizia, il ladro sarebbe scappato
    enligt polisen sprang tjuven bort
    (bokstavligen: enligt polisen skulle tjuven ha rymt)
  • Secondo i giornali il presidente si sarebbe dimesso
    enligt tidningen avgick presidenten
    (bokstavligen: enligt tidningen skulle presidenten ha avgått)

slutligen vill jag nämna att den italienska villkorliga tiden inte alltid översätts med skulle. Som du säkert märkte, översätts ibland condizionale med konstruktionerna ska + verb eller kunde + verb. Detta händer vanligtvis med de italienska verben dovere (att behöva) och potere (att kunna).

  • Dovremmo imparare una lingua straniera
    vi borde lära oss ett främmande språk
  • Non potrei mai fargli una cosa del genere
    jag kunde aldrig göra det här för honom

det är lättare att förstå dessa fall om du tror att genom att använda bör och kan i dessa exempel säger du något som ”skulle behöva lär dig” eller ”skulle kunna göra”.

slutsats

den italienska condizionale är inte lika utmanande som konjunktiv, men det gör, precis som alla andra tempus, ta lite övning för att vänja sig. Om du vill prata italienska som en infödd behöver du definitivt veta hur du använder den!

av: Lucia Aiello

Lucia Aiello är en av grundarna av LearnItalianGo. Född och uppvuxen i Italien, hon är en passionerad italiensk lärare och språkentusiast.