italienska Condizionale – nuvarande och tidigare villkorat på italienska
Vad är italienska Condizionale?
den italienska villkorliga tiden, eller condizionale, är ett humör som används för att beskriva alla situationer relaterade till osäkerhet, tvivel, önskningar, antaganden, hypoteser eller artiga förfrågningar. Den italienska nuvarande villkorliga tiden motsvarar de Engelska konstruktionerna med” skulle ” + verb.
- Vorrei un caff Ukrainian
jag skulle vilja ha en kaffe - Apriresti la porta, per favore?
vill du öppna dörren?
det finns två tider i den italienska condizionale: nuvarande och tidigare. I den här artikeln ser vi hur du bildar dem och alla olika sätt du kan använda den villkorliga tiden.
när du ska använda Condizionale på italienska
den italienska Condizionale är ganska lätt att bilda. Om du studerade den subjunktiva spänningen tidigare kommer du att upptäcka att det är mycket lättare. Men eftersom dessa två stämningar ibland används tillsammans i huvud-och underordnade klausuler tenderar vissa människor att förvirra dem, även italienska människor! Låt oss nu se alla de olika fall som kräver villkorlig tid på italienska.
hypotetisk Klausul
det villkorliga humöret används ofta på italienska för att prata om något som kan hända eller att prata om mycket osannolika situationer. En hypotetisk klausul är i grunden en mening som använder ’ om ’ eller motsvarande, för att skapa en situation där en sak kommer att hända beroende av en annan.
- Se avessi i soldi, viaggerei pi Portugals spesso
om jag hade pengarna skulle jag resa mer
denna mening använder först den ofullkomliga konjunktiva och sedan den nuvarande villkorliga stämningen och bildas av två delar: ”se avessi i soldi” (om jag hade pengarna), som uttrycker ett villkor, och ”viaggerei pi Portugals spesso” (jag skulle resa mer), vilket indikerar konsekvensen. I meningen som uttrycker villkoret måste du använda subjunktivet, medan du i konsekvensmeningen använder den villkorliga tiden.
- Se potessi aiutarti lo farei
om jag kunde hjälpa dig skulle jag göra det - Se avessi meno impegni, verrei a trovarti
om jag var mindre upptagen skulle jag besöka dig
artiga förfrågningar och råd
du kan använd den italienska villkorliga tiden för att uttrycka en artig begäran på samma sätt som du gör det på engelska med skulle, eller att ge ett råd eller en åsikt för att inte låta för auktoritativ. Detta andra fall översätts ofta på engelska med konstruktionen ”ska + verb”:
- Chiuderesti la finestra per favore?
vill du stänga fönstret? - Secondo me, dovresti studiare un po’ di pi Portugals
enligt min mening bör du studera lite mer - Penso che dovresti andare i Italia
jag tycker att du ska gå till Italien
önskar
en annan användning av den villkorliga tiden är att uttrycka en önskan eller en avsikt, även om det inte finns någon en som knappast kommer att hända. Detta är ett av de enklaste fallen att förstå och använda:
- Vorrei essere ricco
jag skulle vilja vara rik - Vorrei comprare quell ’Auto, ma brasilian troppo costosa
jag skulle vilja köpa den bilen, men det är för dyrt - Mi piacerebbe andare a Parigi quest’ Estate
jag skulle vilja åka till Paris i sommar - vorrei un caff Portugals, per favore
jag skulle vilja ha en kaffe, snälla
ångra
den italienska condizionale används ibland för att uttrycka ånger. Denna användning av villkorlig tid översätter på engelska med strukturen ”borde inte ha + tidigare particip”, för att påpeka att du inte borde ha gjort något som du nu ångrar:
- Non sarei dovuto venire
jag borde inte ha kommit - Non avrei dovuto ascoltarlo
jag borde inte ha lyssnat på honom
tvivel
den italienska Condizionale kan också användas för att uttrycka tvivel:
- kom potrei fare meglio di lui?
Hur kunde jag göra bättre än honom? - non capisco come sarei d ’ aiuto
jag förstår inte hur jag skulle vara till hjälp
en framtid Action…In det förflutna
italienska människor använder condizionale för att uttrycka en framtida handling ur det förflutna. Låt oss se ett exempel:
- Marco ha detto che sarebbe venuto
Marco sa att han skulle komma
i denna mening sa Marco (tidigare) att han skulle komma. Här använder vi villkorlig förfluten tid för att uttrycka osäkerhet, för (trots vad Marco SA) är vi inte säkra på om han faktiskt kommer eller inte i ett framtida ögonblick.
- Anna mi ha detto che avrebbe studiato con me oggi
Anna berättade för mig att hon skulle studera med mig idag - Pensavo che sarebbe stato pi Kazakh freddo, oggi
jag trodde att vädret skulle vara kallare idag
när man hänvisar till en händelse som måste äga rum i framtiden jämfört med ett ögonblick i det förflutna, vi talar om framtiden i det förflutna. På italienska uttrycks denna framtida händelse med villkorlig perfekt tid.
hur man gör det italienska villkorligt i nuet
du kan bilda condizionale presente av vanliga verb genom att lägga till följande ändringar i verbets rot, enligt de tre konjugationerna. Den villkorliga nuvarande tiden liknar konjugationen av den italienska future simple. Den goda nyheten är att det villkorliga spända suffixet är detsamma för alla tre grupper av verb:
du måste dock komma ihåg att när du bildar nuvarande villkorliga vanliga verb behöver du bara ta bort den slutliga-e i den infinitiva formen och inte alla suffixer-är,- ere, – ire. Du tar bara bort final-e och lägger till ett lämpligt slut. Till exempel:
- Credere( att tro): creder-ei, creder-esti, creder-ebbe, creder-emmo, creder-este, creder-ebbero
undantaget är alla verb i-är. Dessa verb ändrar ”a ”i det infinitiva suffixet –är med en”e”. När du har ersatt det lägger du helt enkelt till villkorliga ändringar:
- Ascoltare (att lyssna): ascolter-ei, ascolter-esti, ascolter-Ebbe, ascolter-emmo, ascolter-este, ascolter-ebbero
låt oss nu se hur de vanliga verben i de tre grupperna ser ut när de konjugeras i den villkorliga nuvarande tiden:
lyssna (att lyssna) |
tro (att tro) |
lämna (att avgå, lämna) |
jag skulle lyssna |
jag skulle tro |
jag skulle lämna |
skulle du lyssna |
skulle du tro |
skulle du lämna |
han / hon kommer att lyssna |
han / hon skulle tro |
han / hon skulle lämna |
vi ascolteremmo |
noi crederemmo |
noi partiremmo |
voi ascoltereste |
voi credereste |
voi partireste |
loro ascolterebbero |
loro crederebbero |
loro partirebbero |
- Non partirei mai senza salutarti
jag skulle aldrig lämna utan att säga adjö till dig - Non crederei mai alle sue parole
jag skulle aldrig lita på hans ord
var uppmärksam när du uttalar tredje person plural noi (vi). Det finns en dubbel M i suffixet, och om du inte uttrycker det kan det förväxlas med framtidens tredje person plural enkelt:
- Noi ascolteremo-vi kommer att lyssna
- Noi ascolteremmo-vi skulle lyssna
den italienska villkorliga av Avere och Essere
låt oss nu se hur man konjugerar de villkorliga tiderna för hjälpverben essere och avere, som är nödvändiga för att bilda det villkorliga förflutna för de fungerande verben. Den villkorliga nuvarande tiden ser ut så här:
vara (att vara) |
har (att ha) |
jag skulle vara |
jag skulle ha |
du skulle vara |
du skulle ha |
han / hon skulle vara |
han / hon skulle ha |
vi skulle vara |
vi skulle ha |
du skulle vara |
du skulle ha |
de skulle vara |
loro avrebbero |
- Sarei un giocatore di tennis migliore, se mi allenassi pi jacuzzispesso
jag skulle vara en bättre tennisspelare, om jag tränade oftare - avrei una domanda da farti
jag har (skulle ha) en fråga att ställa dig
som vanligt i sammansatta tider måste du lägga till verbets tidigare particip för att bilda den villkorliga perfekta tiden. Du kommer att använda den villkorliga presenten av essere eller avere och lägga till den tidigare deltagaren. Den villkorliga perfektionen av hjälpverb ser ut så här:
vara (att vara) |
har (att ha) |
jag skulle ha varit |
jag skulle ha haft |
du skulle ha varit |
du skulle ha haft |
han / hon skulle ha varit |
han / hon skulle ha haft |
vi skulle ha varit |
vi skulle ha haft |
du skulle ha varit |
du skulle ha avuto |
loro sarebbero stati / e |
loro avrebbero avuto |
kom ihåg att verb konjugerade med essere måste ändra sina ändringar för att komma överens om antal och kön med ämnet.
- Se non avessimo studiato, non saremmo stati i grado di passare l ’ esame
om vi inte studerade skulle vi inte kunna klara testet - Se non fosse stato per lui, non avrei avuto questa possibilit exportoria
om det inte var för honom skulle jag aldrig ha den chansen - sarebbe stato meglio partire ieri
det hade varit bättre att lämna igår
låt oss nu se i detalj hur man konjugerar och använder den villkorliga Perfect, eller condizionale passato.
hur man gör det italienska villkorligt i det förflutna
den italienska villkorliga perfekta eller condizionale passato bildas med den villkorliga presenten av hjälpverbet avere eller essere och det tidigare participet av det fungerande verbet. Det kan översättas med konstruktionen skulle ha + verb
Ascoltare (att lyssna) |
Credere (att tro) |
Partire (att avgå, lämna) |
Io avrei ascoltato |
io avrei creduto |
Io sarei partito / a |
tu avresti ascoltato |
tu avresti creduto |
tu saresti partito / a |
lui / lei avrebbe ascoltato |
lui / lei han skulle ha trott |
han / hon skulle ha lämnat |
vi skulle ha lyssnat |
vi skulle ha trott |
vi skulle ha lämnat |
du skulle ha lyssnat |
du skulle ha trott |
du skulle lämna |
de skulle ha lyssnat |
de skulle ha trott |
de skulle ha lämnat |
W essere, den tidigare deltagaren av det skådespelande verbet måste alltid vara överens med ämnet. Det villkorliga perfektet används också för att uttrycka tvivel, osäkerhet eller för att säga vad vi skulle ha gjort om förhållandena hade varit annorlunda.
- se non l ’ avessi visto, non avrei creduto alle sue parole
om jag inte hade sett det, skulle jag inte tro på hans ord - Se ieri non avesse piovuto, saremmo partiti per la nostra gita
om det inte regnade igår skulle vi ha lämnat för vår resa
den italienska villkorliga perfekten används ofta i kombination med pluperfect subjunctive – congiuntivo trapassato – för att uttrycka framtiden i det förflutna. Detta är fallet när båda åtgärderna redan är färdiga, eftersom de redan har hänt tidigare, en efter en.
- Se avessi avuto tempo, ti avrei telefonato
om jag hade tid skulle jag ha ringt dig
meningen som indikerar tillståndet (om jag hade tid) använder pluperfect subjunctive och händer alltid före konsekvensen, medan meningen som indikerar konsekvensen (jag skulle ha ringt dig) har den villkorliga perfekten och indikerar en möjlighet som inte hände på grund av tidigare omständigheter.
- Se avessi studiato di pi Bisexuell, avrei passato l ’ esame
om jag hade studerat mer skulle jag ha klarat testet - se non avessi dovuto lavorare, sarei andata i palestra
om jag inte behövde jobba skulle jag ha gått till gymmet
här, villkorlig perfekt används när du vill prata om omöjliga händelser som inte hände på grund av tidigare omständigheter.
oregelbundna verb
när de bildar condizionale faller oregelbundna verb vanligtvis i två grupper:
de som förlorar ”e” i det infinitiva suffixet (eller verb i-är som inte får ”e” och förlorar ”a” heller):
verb som förlorar inte bara deras infinitiva suffix utan också konsonanten före den och får en ”rr” istället:
andra oregelbundna verb följer ingen regel och behöver studeras av hjärtat:
andra användningar av condizionale
det finns också några fall där den italienska användningen av condizionale inte har någon motsvarighet på engelska. Detta är fallet när italienska människor vill uttrycka besvikelse eller ilska mot en situation.
- e lui, chi sarebbe?
Vem är han? (eller bokstavligen: vem skulle han vara?) - Io inte mi sarei mai permesso di agire cos exporterar!
jag skulle aldrig ha gjort något sådant!
det andra fallet där condizionale används på italienska men inte på engelska är när du vill göra en hypotes eller berätta några nyheter som du inte är säker på. Nyheten är obekräftad, så ämnet gissar försiktigt vad som hände:
- Secondo la polizia, il ladro sarebbe scappato
enligt polisen sprang tjuven bort
(bokstavligen: enligt polisen skulle tjuven ha rymt) - Secondo i giornali il presidente si sarebbe dimesso
enligt tidningen avgick presidenten
(bokstavligen: enligt tidningen skulle presidenten ha avgått)
slutligen vill jag nämna att den italienska villkorliga tiden inte alltid översätts med skulle. Som du säkert märkte, översätts ibland condizionale med konstruktionerna ska + verb eller kunde + verb. Detta händer vanligtvis med de italienska verben dovere (att behöva) och potere (att kunna).
- Dovremmo imparare una lingua straniera
vi borde lära oss ett främmande språk - Non potrei mai fargli una cosa del genere
jag kunde aldrig göra det här för honom
det är lättare att förstå dessa fall om du tror att genom att använda bör och kan i dessa exempel säger du något som ”skulle behöva lär dig” eller ”skulle kunna göra”.
slutsats
den italienska condizionale är inte lika utmanande som konjunktiv, men det gör, precis som alla andra tempus, ta lite övning för att vänja sig. Om du vill prata italienska som en infödd behöver du definitivt veta hur du använder den!
av: Lucia Aiello
Lucia Aiello är en av grundarna av LearnItalianGo. Född och uppvuxen i Italien, hon är en passionerad italiensk lärare och språkentusiast.