kapitalisera på likheter och skillnader mellan spanska och engelska

strategier för spansktalande ELLs

påpeka skillnader när du introducerar fonemiska medvetenhetsaktiviteter (särskiljande ljud) genom att visa eleverna hur man gör dessa ljud.

Säg till studenter, till exempel:

för att göra ljudet för /sh/ in ship, uttala det som spanska /sh/ genom att släppa ut luft mellan dina tänder. Lägg märke till hur du kan sträcka /sh/ ljudet tills du får slut på luft. Men för att göra ljudet /ch/ in-chipet rör du toppen av munnen med tungan och släpper ut luften med en liten explosion. Lägg märke till hur du inte kan sträcka det ljudet.

spansktalande har svårt att skilja sätten att uttala finalen i pluraler och tredje person.

ge eleverna exempel för varje enligt följande:

”vi uttalar det / z / när ordet slutar med…”

sista bokstaven

plural

han, hon det

B

mobs

griper

G

buggar

ger

V

grottor

älskar

D

parader

diabilder

M

sylt

slams

N

vans

förbud

L

dockor

samtal

R

dörrar

stjärnor

W

kor

suggor

”vi uttalar det/ s / när ordet slutar med…”

sista bokstaven

plural

han, hon det

P

mössor

stopp

K

uppgifter

frågar

T

prickar

pats

F

puffar

foder

”vi uttalar det/ iz /eller/ is / när ordet slutar med…”

sista bokstaven

plural

han, hon det

S

glasögon

Pass

CH

matcher

klockor

SH

rätter

tvättar

spansktalande har svårt att skilja sätten att uttala-ed i tidigare spända verb.

ge eleverna exempel för varje enligt följande:

”vi uttalar det / d / när ordet slutar med…”

sista bokstaven

tidigare tid

B

mobbed

G

bad

V

älskade

M

fastnat

N

förbjudna

L

kallas

R

starred

W

sådd

”vi uttalar det/ t / när ordet slutar med…”

sista bokstaven

tidigare tid

P

stoppad

K

frågade

S

godkänd

F

fyllda (och skrattade)

”när ordet slutar med t låter det som /tid/ som i klappade.”

” när ordet slutar med d låter det som /gjorde/ som i tillagt.”

spansktalande kan utelämna ordanslutningar när man säger eller stavar ett ord.

till exempel: Restaurang istället för restaurang; slut istället för slut. De kan också ha problem med att stava ord som innehåller konsonantblandningar, initiala ljud och slutliga ljud som anges i rutan ovan.

dessutom kan studenter ersätta:

  • ll för y (eftersom ll är det närmaste ljudet på spanska. Till exempel: llelow istället för gul.)
  • j för h (eftersom h är tyst på spanska kan de använda j. till exempel: jope istället för hopp.)

det finns också vissa skillnader i fråga och meningsstrukturer mellan båda språken.

frågetecken

vill du gå på bio ikväll?
kan jag säga att jag inte har det?
(spansktalande kommer sannolikt att lämna ut)

adjektiv-substantiv

vit häst
caballo blanco (häst vit)
(spansktalande använder ofta adjektivet efter substantivet)

med dessa likheter och skillnader i åtanke, ägna stor uppmärksamhet åt dina spansktalande ELLs ”skriftliga och talade” fel.”När du känner igen en student som säger hästvit, påpekar du till exempel att på engelska är substantivet och adjektivet omvända: vit häst, brun ko, etc. När ELLs förstår dessa mönster kommer de att börja tillämpa dem på egen hand i nya situationer.