Papua Nya Guinea-språk
i Papua Nya Guinea människor talar över 800 inhemska språk. Även om många av dessa språk är mycket lokala, har mindre än 1000 modersmål och är i nära hot om utrotning, är ett stort antal fortfarande livskraftiga och aktiva. Etnologens Papua Nya Guinea-sida ger dig en bra känsla för vem som talar vilket språk och med vem.
även om de mest talade lokala språken i Papua Nya Guinea är Melpa, Huli och Enga, landets officiella språk är engelska (på grund av kolonisering, som beskrivits ovan, även om få använder det), Hiri Motu (talas främst i söder) och lingua franca, Tok Pisin. Tok Pisin, även känd som Melanesian Pidgin engelska eller Neo-Melanesian, började som ett ”pidgin/kreolskt” språk som blandar engelska, tyska, malaysiska, portugisiska och lokala ”austronesiska” språk och har förvandlats till ett utvecklande språk i sig. Liksom de flesta ”pidgins” utvecklades Tok Pisin i kolonialtiden som en blandning av kolonisatörens språk (i PNG: s fall, Engelska) och lokala dialekter (i Tok Pisins fall, främst det lokala språket i Tolai). Lingvister är oense om huruvida dess grammatiska struktur är baserad på specifika lokala språk eller om den bara utvecklades när de första generationerna av talare, de barn som växte upp och talade Tok Pisin snarare än de mer komplexa ursprungliga språken i engelska eller de lokala tungorna, införde någon form av ”standardgrammatik människor är födda med” (som Wikipedias inträde på Tok Pisin uttrycker det) till det språk som deras föräldrar hade lärt dem.
At TokPisin.com du hittar en riklig engelska = > Tok-Pisin eller Tok-Pisin => engelsk ordbok. Försök söka efter ett ord eller en term på engelska för att se motsvarande i Tok
Pisin. Om du fastnar kan du hänvisa till Hawaii.edu ’ s Tok Pisin sida för grammatiska tips. Till exempel,” Jag älskar musik klass ”översätter ungefär som” Mi laikim singsing skuls.”Och, naturligtvis,” jag äter frukost med glada lila öron grisar ”översätter mycket grovt som,” Mi kaikaim kaikai long moning wantaim amamas hap ret yai-pik.”