Talk Tagalog
det finns en massa termer som relaterar till Filippinerna, dess språk och dess folk. Dessa är:
- Tagalog
- filippinska
- Filipina
- Filipinas
- Pilipino
- Pinoy
- Pinay
- Pinas
- Filippinerna,
- Filippinerna, och
- filippinska
tro det eller ej, var och en av dessa ord är listade ovan är annorlunda. Vissa har mer än två betydelser.
du kanske till och med har läst orden ”Philippino” eller ”Philippina.”Dessa ord är ofta förvirrade.
används de alltid korrekt? Nepp.
är de förvirrande? Ja det är de.
är de omöjliga att lära sig? Nej.
kan du År dem nu? Ja.
filippinska vs Tagalog
från den här listan ovan är de två orden som ofta förvirrar människor som studerar Filippinerna ”filippinska” och ”Tagalog.”Båda orden är relaterade till Filippinerna och båda kan hänvisa till ett språk.
Tagalog är Filippinernas mest talade språk. Ordet ” Tagalog ”kommer från” taga-ilog ”eller språket för” de nära floden.”
medan Tagalog kan hänvisa till språket, kan det också hänvisa till Tagalog-folket, eller människor från regionerna på Filippinerna där Tagalog är det dominerande folkspråket (t.ex. inte Bisaya, Ilonggo eller Ilocano).
så vad sjutton är ” filippinska?”Tja, det hänvisar också till Filippinernas språk och det hänvisar också till en person från Filippinerna.
Säg vad?
på 1930-talet förklarade den filippinska konstitutionen att det borde finnas ett nationellt språk som skulle förena landet. Det beslutades att Tagalog, dialekten som används i Manila och de närliggande provinserna, skulle utgöra basen för ett nationellt språk som skulle innehålla ord från andra provinsiella dialekter.
inte vill förolämpa andra språkliga grupper i Filippinerna, som Bisayas, Ilocanos och Illongos, politikerna beslutat att detta nationella språk skulle kallas ”filippinska.”
i skolan kommer folk att kalla ämnet som lär ut detta språk ” filippinska.”Eftersom människor inte riktigt följer sina lärare och politiker utanför klassrummet, 9 gånger av 10, om du frågar en vanlig person på Filippinernas gator vilket språk de talar, skulle de säga ”Tagalog” och kanske 1 av 10 gånger, skulle de säga ”filippinska.”
så kallar språket som nu talas av majoriteten av invånarna i Filippinerna ”filippinska” aldrig riktigt fångats på med normal folk. Officiellt men det är vad du ska kalla språket.
när man talar om” Filippinska ” hänvisar till en person, inte språket, detta är en allmän term som du kan använda för att hänvisa till någon från hela landet eller skärgården (inte bara snobbiga Tagalogs norrut i Manila).
filippinska vs Filipina
ordet ”filippinska” är en term som används för att beskriva någon från Filippinerna, till exempel någon infödd i regionen, eller genom medborgarskap eller arv. ”Filippinska” är en allmän term som kan hänvisa till alla kön. Dock, om du hänvisar till en viss person, det är korrekt att kalla den personen en ”Filipina” om den personen är kvinna.
Observera att ”filippinska” och ”Filipina” är engelska ord och bör användas när språket som talas är engelska.
till exempel: Du kan säga att ”jag är Filippinare.”
om du är en kvinna, säger du ” Jag är Filipina.”
Pilipino och Pilipina
när man talar Tagalog är det mer korrigerat att använda Tagalog-ekvivalenterna ”Pilipino” som är Tagalog för det engelska ordet ”filippinska” eller någon från Filippinerna.
under tiden är ordet ”Pilipina” Tagalog-ordet för ”Filipina” som betyder någon från Filippinerna.
till exempel: Du kan säga att ”Pilipino ako.”
om du är kvinna säger du ”Pilipina ako.”
men bli inte förvånad om du hör ”Pilipino” eller ”Pilipina” och istället för deras engelska motsvarigheter, eller vice versa, eftersom båda är allmänt acceptabla i vardagligt tal.
det skulle betyda ” Filippinsk ako.”är fel om du är strikt om, men ingen skulle verkligen märka.
var inte förvirrad eftersom ordet” filippinska ” också kan hänvisa till Tagalog-språket som diskuterats ovan, eller mer exakt, ett av två Filippinernas mandatspråk (det andra är engelska).
Filippinerna
när du hänvisar till landet, kom ihåg att alltid lägga till ordet ”före” Filippinerna.”Det borde nästan alltid vara” Filippinerna.”
fel: ”jag ska till Filippinerna.”
korrekt: ”jag ska till Filippinerna.”
detta liknar andra länder eller platser som är gjorda av öar eller , som ”Maldiverna” eller ”Salomonöarna.”
Detta är samma grammatiska regler som länder som ” Nederländerna.”
landets fullständiga namn är ” Republiken Filippinerna.”Naturligtvis 99.98% av tiden” Filippinerna ” är tillräckligt för att hänvisa till landet.
Filippinerna
du kan se ordet ” Filippinerna ”utan ordet” the”, Men detta är oftast i kombination med andra ord. Ordet ”Filippinerna” kommer att vara i slutet för att representera landet. Det är vanligtvis där ordet” the ” skulle vara besvärligt. Till exempel” Teen Model Philippines”,” NBA Philippines ”eller” Birdwatching Club Philippines.”
Pilipinas
Tagalog motsvarande ”Filippinerna” är ”Pilipinas.”Om du hänvisar till landet i Tagalog användning” Pilipinas.”
till exempel: ”Pupunta akong Pilipinas.”
detta betyder: ”Jag ska till Filippinerna.”
Filippinsk
ordet ” Filippinsk ”är en engelska som används när ordet används som ett adjektiv för att beskriva något som har egenskaperna hos Filippinerna
till exempel” filippinsk kultur ”eller en” filippinsk Mango.”
du kan också säga att någon har ” filippinskt medborgarskap.”
här, det är okej att släppa ordet ”den.”
Alternativt kan ordet ” filippinska ”också användas som ett adjektiv för att hänvisa till Filippinerna i lös, vardagligt bruk, såsom” filippinsk kultur ”eller” Filippinska Mango.”
du kan till och med säga att någon har ”filippinskt medborgarskap” och det, även om det inte är tekniskt korrekt, skulle vara helt acceptabelt i vardagligt tal.
Pinas
ordet ” Pinas ”är den förkortade versionen av” Pilipinas ”som är Tagalog ordet för” Filippinerna.”
dess användning är vardagligt men förstås av alla. Till exempel kan jag säga ”Gusto ko Nang umuwi ng Pinas.”menande” jag vill verkligen åka hem till Filippinerna.”
genom att använda ordet ”Pinas” för att hänvisa landet betecknar en närhet och intimitet till filippinsk kultur.
Pinoy
en ”Pinoy” är en vardaglig version av ”filippinska.”
det betyder att en person kan vara en ”Pinoy.”
du kan till exempel säga ”Pinoy ako.”
men eftersom ordet är vardagligt betyder det en förtrogenhet eller närhet till kulturen.
liksom ordet ” Filippinsk ”kan du också använda” Pinoy ” som adjektiv.
du kan till exempel säga att vissa är ”pinoy na pinoy” eller mycket filippinska, till exempel en maträtt som inte har något utländskt inflytande.
Pinay
Pinay är en vardaglig version av ordet ”Filipina.”
liksom ”Pinoy” betyder det en intimitet för kulturen.
och som ordet ”Filipina,” det kan hänvisa till både en person eller en kvalitet, även om det hänvisar till den traditionella feminina kulturen i Filippinerna, såsom skönhet eller mode.
till exempel kan jag utropa en traditionell Filippinsk klänning är mycket ”Pinay.”
jag kan också säga att en kvinna är ”Pinay na pinay ang beauty” vilket betyder att hennes skönhet är en traditionell Filippinsk person (Filippinernas person), vilket betyder att det inte finns något spår av främmande arv i hennes utseende.
” Philipino ”
Använd aldrig eller skriv ordet ” Philipino.”Det finns helt enkelt inte och det låter väldigt besvärligt för en inbyggd Tagalog-högtalare. Kom ihåg att en del av flirten visar din utbildning och kultur. Även om det kanske inte spelar någon roll mycket i det långa loppet, ordet ”Philipino” definitivt ”ont i ögonen” av infödda Tagalog högtalare.
”Philipinas ”
Detta är ett annat ord som är som ” Philipino.”Det är fel och bör inte användas. ”Philipina” och ”Philipinas” och dess ilk hör hemma i den språkliga papperskorgen.
avslutande ord
jag hoppas att detta inte lämnade dig mer förvirrad än upplyst. Jag kanske har det, men hej, jag hittar inte på det här.
hur som helst, om du gör ett misstag kommer du förmodligen att bli förlåtad för det. Vissa människor kanske till och med tycker att det är en söt utlänning sak.
så låt inte detta störa dig. Bara hålla koppla bort på att lära Tagalog, fela … filippinska, och allt ska gå bra.