miért nyomtatunk Bibliákat apokrif könyvek nélkül?

mik azok az apokrif könyvek?

az évszázadok során az Úr egyháza azonosította, hogy mely ihletett könyvek tartoznak a Biblia kánonjához, és melyek hamis könyvek.

ma már különbség van a protestánsok és a katolikusok között az ezekre a könyvekre használt terminológia tekintetében. Mi, protestánsok, a reformáció ideje óta megalkottuk az “apokrif” kifejezést (a Latin apokrif nyelvből), hogy azokra a könyvekre utaljunk, amelyek nem tartoznak a Bibliához, mert a Szentlélek “nem ihlette” őket; ezért nem tartoznak Isten Igéjéhez. De a katolikus egyház “deuterokanonikusnak” vagy másodlagosan kanonikusnak nevezi őket, számukra másodlagos módon az inspiráció értéke. Amikor az apokrif könyvekre utalunk, leginkább azokra a könyvekre utalunk, amelyeket az Ószövetséghez adtak, ami nem a héber (Tanakh) listájából származik, hanem egy görög fordításból

DSCN1439_Fotor

Biblia Dobó (1602)

Septuaginta (LXX)néven ismert, 280-30 között kelt.C. azt mondani, hogy ezeket a könyveket a zsidó nép soha nem ismerte el. A katolikus egyház azonban erőszakkal felvette őket a Latin Vulgatába, mivel Jerome határozottan elutasította őket. A reformáció korszakának fordításaiban ezeket a könyveket belefoglalták, de különféle pontosításokkal, hogy nem inspirálták őket. Valójában Cassiodorus de Reina felvette őket a medve Biblia, de Cyprian de Valera a kancsó Biblia átdolgozásában az Ószövetség végére csoportosítja őket, hogy elkülönítse őket a többi kanonikus könyvtől (lásd a borítóképet). Valera áttekintésének prológjában egy szakaszt szentel annak magyarázatára, hogy mik az apokrif könyvek. Az alábbiakban egy része ennek a magyarázatnak:

“eleget bizonyítottuk, hogy hány és milyen kanonikus könyv van az Ószövetségben, nevezetesen huszonkettő, amelyből nyilvánvalóan következik, hogy az összes könyv, amelyet ehhez a 22-hez adtak, nem kanonikus, nem Szentírás. Ellenfeleink ugyanazt a 22 könyvet ismerik el, amelyeket a kanonikusok neveztek el. De nem elégednek meg ezzel a 22 könyvvel, elismerik, figyelmen kívül hagyva azt, amit az ókori héberek, görögök és latinok, vagy amit sok moderna Latin határoz meg, más könyveket kanonikusnak tartanak, amelyeknek ugyanolyan tekintélyt és hitelt adnak, mint a többieknek, amelyek valóban kanonikusak.”

¿milyen apokrif könyveket adott a katolikus egyház a Bibliáihoz?

ez a lista a könyvek és részek hozzáadott katolikus Bibliák:

  • a könyv Tóbiás vagy Tóbiás
  • a könyv Judith
  • a “kiegészítések a görög” a könyv Eszter
  • a könyv a bölcsesség
  • a könyv a Sirach, Sirach vagy Sir Apoccides
  • a könyv Baruch
  • Jeremiás levele (Báruk 6)
  • Azáriás imája (Dániel 3:24-50)
  • a három gyermek himnusza (Dániel 3:51-90)
  • Susanna története (Dániel 13)
  • Bel és a Sárkány története (Dániel 14)
  • a Makkabeusok I. könyve
  • a II. Makkabeusok könyve

a tizenhetedik században, a Westminster hitvallásában, a protestáns keresztények meghatározzák a kanonikus könyvek listáját, és beszélnek az apokrif:

a könyveket általában apokrif néven hívják, nem része a Szentírás kánonjának, mert nem isteni ihletésű. Ezért nincs minden tekintélyük Isten egyházában, és nem szabad jóváhagyni vagy használni, kivéve más emberi írásokat. (Fejezet: A Szentírás).

nem nyomtatunk Bibliákat apokrif könyvekkel

1831-es alkotmánya óta a trinitárius Biblia Társaság alapszabályában a következőket rögzítette:

ez a Társaság terjeszteni fogja a Szentírást, ahogyan az az Ó-és Újszövetség kanonikus könyveiben szerepel… kivéve az Apokrif.

azoknak a hívőknek a csoportja, akik elszakadtak a brit és külföldi Bibliatársulattól (Sbbe), hogy létrehozzák a trinitárius Biblia társaságot (SBT), vita tárgyát képezte, hogy az SBBE szövetséget kezdett a katolikusokkal, Bibliákat biztosítva számukra az apokrif könyvekkel. Az ökumenizmus ezen formáját az Egyesült Királyságban élő hívők elítélték, akik az eredeti SBT-t alkották. Az SBT mindig is hű volt a protestáns bibliai kánonhoz, csak Bibliákat nyomtatott apokrif könyvek nélkül. Sajnos az Egyesült Biblia Társaság (SBU) jelenleg Bibliákat nyomtat az apokrif könyvekkel a katolikus közönség számára (eltekintve a katolikus fordítókkal való kapcsolatok fenntartásától és az úgynevezett “vallásközi fordítások”elvégzésétől). Ez és más okok vezetnek ahhoz, hogy társadalmunk nem rendelkezik közösséggel vagy együttműködéssel az SBU-val.

Jeremiás 23: 28 … aki pedig az én igém, szólja az én igaz szavamat. Mi köze a szalmának a búzához? mondja Jehova.

ahogy a “búza pelyva” megkülönböztetett, Krisztus Egyháza történelmileg megkülönböztette az emberek Igéjét Isten igaz Igéjétől. Társadalmunk csatlakozik az Úr egyházának történetéhez, hogy vigyázzon a Szentírás hűséges változataira, mondván neki: nem! az apokrif könyvekhez.

megjegyzések
görög kifejezés (6881) jelentése “mérőpálca”, amely valami teljesre vagy tökéletesre utal. A bibliai kánon az a könyvkészlet, amelyet isteni ihletésnek tekintenek, ezért a Biblia része.
Stridoni Jeromos héber-görög Biblia fordítása latinra, negyedik század, I. Damasus pápa megbízásából.
Cassiodorus királynő fordítása 1569-ben jelent meg Bázelben, Svájcban.
a Cyprian of Valera felülvizsgálata 1602-ben jelent meg Amszterdamban, Hollandiában.
22 könyvet számítanak ki a héber osztályozási forma szerint. Jelenleg a protestáns Bibliákban 39 van.
a Westminsteri hitvallás egy rövid teológiai bocsánatkérő összefoglaló a protestáns Református keresztény hitvallás 1646-ban kihirdették.
trinitárius Bibliatársulat” Statútumok és rendeletek”, harmadik alszakasz.