vorbesc spaniola în prima zi.

ați învățat câteva cuvinte și fraze chinezești de bază, dar acum sunteți gata să o duceți la nivelul următor cu expresii chinezești.

ai ajuns la locul potrivit!

dacă nu sunteți sigur ce expresii sunt, acestea sunt expresii care au un sens figurat. De multe ori, acestea sunt unice pentru fiecare limbă care nu se traduce direct.”A dime of dozen” „Once in a blue moon” niciunul dintre acestea nu are sens dacă nu știați expresii englezești. Cu toate acestea, în timp ai învățat că ‘o dată într-o lună albastră’ înseamnă că ceva se întâmplă rar și ‘un ban de duzină’ înseamnă că există o mulțime disponibile.

limba chineză nu este diferită. Vorbitorii de mandarină au mii de expresii care au fost create, dar sunt înțelese doar de vorbitorii nativi. Chinezii numesc aceste expresii idiomatice, Chengyu.

pentru a vă ajuta să economisiți timp, am colectat cele mai populare expresii chinezești pe care le puteți utiliza în conversațiile de zi cu zi.

23 expresii chinezești să sune ca un vorbitor Fluent

nu recomandăm utilizarea excesivă a acestora cu riscul de a încerca să se potrivească, ci glisați-le din când în când în timpul conversațiilor!

XV (ji-ni-X-X Y-x-x-x-x)

înțeles: nouă vaci și un fir de păr de vacă
acest idiom chinezesc este folosit pentru a exprima ceva care este atât de mic. Ilustrația vizuală este destul de auto-explicativă. Imaginați – vă un fir de păr printre nouă vaci mari-cu greu îl veți observa!

不经一事,不长一智 (bu jing, metoda shì, bu zhǎng metoda zhì

Sensul: Înțelepciunea vine din experiență
Dacă sunteți familiarizat cu unele înțelepte proverbe Chinezești, puteți adăuga la listă. Am ales acest lucru pentru că este o zicală care este comună în rândul vorbitorilor de engleză și sperăm că vă va suna natural când spuneți acest lucru.

理所当然 (lǐ suǒ dāng alergat)

Sensul: Care merge fără a spune
admitem că versiunea în limba engleză de acest lucru, care este duh!’, este mai scurt și mai dulce. Dar, probabil, veți avea nevoie de această expresie în toolbelt cândva sau altul.

(x Xu Xu, Xu, Xu)

înțeles: impulsul momentului
mare pentru povestitori care doresc să-și condimenteze o poveste prin crearea unor punctul culminant și poftă de mâncare & se transformă. De exemplu, ne-am trezit ieri dimineață și am mers la o cafenea de mic dejun lângă casa noastră. Apoi, pe un impuls de moment, am simțit un cutremur!’

爱不释手 (ài bu shì shǒu)

Sensul: Pentru a iubi ceva atât de mult încât nu te poți despărți de el
fie că este un desert dulce, un joc video sau o fată sau un băiat frumos, cu toții am simțit senzația de a adora ceva sau pe cineva pe care nu vrem să-l părăsim niciodată.

好久不见 (hǎo jiǔ bu jiàn)

Sensul: Mult timp nu se vedea!
pe măsură ce viața merge mai departe, inevitabil pierdem legătura cu niște prieteni mai în vârstă pe care i-am avut la facultate, la serviciu sau din călătoriile tale. Sperăm că veți avea ocazia să vă reconectați în persoană pentru a vă prinde din urmă. Pe măsură ce intri într-o îmbrățișare lungă, vei ști lucrul perfect de spus!

千军易得,一将难求 (qiān jūn yi dé, metoda jiàng nán qiú)

Sensul: Armata de 10.000 este ușor să vină de către, dar un lider este greu să găsești
Ca un ac in carul cu fan, o mare de oameni sunt greu de găsit, în general. Acest lucru este valabil pentru partenerii de viață, angajații și mai ales liderii.

(B)

înțeles: pentru a evita întâlnirea cu cineva
este duminică dimineața și te simți leneș pentru că te-ai strecurat în frumos și confortabil în cearșafurile tale. Trebuia să întâlnești pe cineva care a cerut să meargă la cafea, dar pur și simplu nu poți aduce energia pentru a face acest lucru. Asta e ceea ce înseamnă că.

(ji)

înțeles: pentru a împrumuta un permis
similar cu a spune ‘scuzați-mă’, puteți folosi această frază în timp ce ocoliți pe cineva din tren, străzi sau oriunde altundeva. Acest lucru bate cu siguranță periajul pe umărul cuiva și provocând o mulțime de fețe medii în calea ta.

înțeles: nimeni nu vine!
traducerea literală este: puteți prinde păsări prin capcană în fața acestei porți. Deși nu are sens real, acest idiom Chinezesc este adesea folosit pentru a bate joc de ceva care nu are Popularitate. Acesta ar putea fi un restaurant care eșuează, o afacere care nu câștigă popularitate sau petrecerea cuiva care a rămas goală.

inox (B inox cu inox)

semnificatie: arata bine!
Data viitoare când ieși la cumpărături cu cineva și îți cere părerea…

XV (ch unktifng XI unktifng d oktifo d)

înțeles: a fi ca frații
ca un frate de la o altă mamă.

跋山涉水 (bá shān shè shuǐ)

Semnificație: Pentru a face o lungă călătorie dificilă
Se poate suna ca unul dintre cei vechi proverb Chinezesc care le vedeți într-un manual, și înțelepciunea cu siguranță se potrivește criteriilor. Istoria Chinei este plină de unele dintre cele mai dificile și lungi călătorii. De la orele de om implicate în construirea Marelui Zid Chinezesc până la Căile Ferate.

înțeles: trăiește până când ești bătrân; învață până când ești bătrân
acest lucru subliniază valoarea pe care chinezii au avut-o în călătoria de-a lungul vieții. Când vedeți investițiile pe care părinții le fac în educația copiilor lor și le iau în serios, expresii chinezești de genul acesta sunt cele care i-au influențat.

万事开头难 (wàn shì kāi tóu nán)

Semnificație: primul pas este întotdeauna cel mai greu
știm cu toții cât de greu este de a iniția un impuls în ceva nou. Fie că este vorba de a învăța o nouă abilitate, de a începe o afacere sau de a intra în formă.

七上八下 (qī shàng bā xià)

Sensul: Șapte opt în jos
opusul lui ‘cădea de șapte ori, te ridici de opt ori. Acest lucru este folosit pentru a exprima pe cineva care este neclar în gândirea lor și nu are claritate.

司空见惯 (sīkōngjiànguàn)

Semnificație: o poveste Lungă scurt
nimeni Nu îi place o plictisitoare poveste lungă, așa că pentru a menține atenția cuiva, permițându-le să știți că sunteți obtinerea la punct.

XV (y 0,569>

înțeles: pentru a deveni celebru peste noapte
în lumea social media, este obișnuit să auzi această expresie. De la celebrități YouTube la vedete Instagram, te vei obișnui să spui această expresie. Chinezii cred în ideea de a lucra ore lungi și ani pentru a găsi succesul pe care îl doriți. Acestea fiind spuse, poate doriți să ascultați orice remarcă sarcastică atunci când cineva spune acest lucru.

一无所有 (yīwúsuǒyǒu)

Adică: Să nu ai nimic în viață (sau de a deține nimic în această lume)
îmi pare Rău, am avut pentru a obține în modul de întuneric, dar vremurile disperate pentru disperată expresii. Dacă sunteți la un pas de a pierde pe cineva pe care îl iubiți și doriți să împărtășiți cât de mult înseamnă cineva pentru dvs., aceasta este cu siguranță o modalitate de a o exprima.

笑里藏刀 (xiào lǐ cáng dāo)

Semnificație: Un pumnal ascuns în spatele unui zâmbet
Știu pe cineva care se comportă într-un fel în fața ta decât acționează complet diferit atunci când nu sunteți în jurul valorii de? Sigur că da, majoritatea dintre noi am întâlnit situații în care cineva vorbește pe la spate. Nu caracteristicile ideale pe care le doriți la un prieten, dar acum cel puțin veți ști cum să descrieți această tendință bi-polară.

ing (Lu ing)

semnificatie: Un pui cade în supă
Îmi pare rău vegetarieni, dar supa de pui este o analogie de utilizat pentru a descrie pe cineva care este prins în ploaia îngrozitoare. Poate fi folosit și pentru a descrie pe cineva care cade în apă, să zicem o baltă mare de apă în timp ce mergeți.

手整体插在口袋里的人过分自信 (Shǒu zhěng tǐ chā zài kǒu dài lǐ de rén guò fèn zi xìn)

Semnificație: Un om care are mâinile în buzunare, se va simți încrezut toată ziua
Această expresii Chinezești spune multe despre cultura Chinei. Se merge pentru a vă arăta valoarea au pus în limbajul corpului și arată respect. Când ai mâinile în buzunar toată ziua, nu arăți exact deschiderea la care te-ai aștepta.

înțeles: legume F * ck!
am avut doar pentru a include aceasta. Doar pentru că.