Parler Espagnol le premier jour.

Vous avez appris quelques mots et expressions chinois de base, mais vous êtes maintenant prêt à passer au niveau supérieur avec les idiomes chinois.

Vous êtes au bon endroit!

Si vous n’êtes pas sûr de ce que sont les idiomes, ce sont des expressions qui ont une signification figurative. Souvent, ceux-ci sont uniques à chaque langue qui ne traduit pas directement. »Un centime de douzaine » « Une fois dans une lune bleue » Rien de tout cela n’a de sens si vous ne connaissiez pas les idiomes anglais. Cependant, au fil du temps, vous avez appris que « une fois dans une lune bleue » signifie que quelque chose se passe rarement et que « un centime de douzaine » signifie qu’il y en a beaucoup disponibles.

La langue chinoise n’est pas différente. Les locuteurs du mandarin ont des milliers d’idiomes qui ont été créés, mais ne sont compris que par les locuteurs natifs. Les Chinois appellent ces expressions idiomatiques, Chengyu.

Pour vous aider à gagner du temps, nous avons rassemblé les idiomes chinois les plus populaires que vous pouvez utiliser dans les conversations quotidiennes.

23 Les idiomes chinois Pour Sonner Comme un locuteur courant

Nous ne recommandons pas de les abuser au risque d’essayer de s’intégrer, mais glissez-les de temps en temps pendant vos conversations!

一一毛 (jiǔ niú yì máo)

Signification: neuf vaches et une mèche de poils de vache
Cet idiome chinois est utilisé pour exprimer quelque chose de si petit. L’illustration visuelle est assez explicite. Imaginez une mèche de cheveux parmi neuf grandes vaches – vous le remarquerez à peine!

一一,,一一智 (bù jīng yī shì, bù zhngng yī zhì

Signification: La sagesse vient de l’expérience
Si vous connaissez certains proverbes chinois sages, vous pouvez ajouter celui-ci à la liste. Nous avons choisi cela parce que c’est un dicton commun chez les anglophones, et j’espère que cela vous semblera naturel lorsque vous le direz.

理所当然 (lǐ su d dāng rán)

Signification: Cela va de soi
Nous admettons que la version anglaise de ceci, qui est ‘duh!’, est plus court et plus doux. Mais vous aurez probablement besoin de cette expression dans votre ceinture d’outils un jour ou l’autre.

心血来潮 (xīn xuè lái cháo)

Signification: Éperon du moment
Idéal pour les conteurs qui veulent pimenter un conte en créant un point culminant et une torsion & tours. Par exemple, « Nous nous sommes réveillés hier matin et sommes allés dans un café pour le petit-déjeuner près de chez nous. Puis sur un coup de feu, nous avons ressenti un tremblement de terre!’

爱不释手 (ài bù shì shuu)

Signification: Aimer tellement quelque chose que vous ne pouvez pas vous en séparer
Que ce soit un dessert sucré, un jeu vidéo, une belle fille ou un beau garçon, nous avons tous ressenti la sensation d’adorer quelque chose ou quelqu’un que nous ne voulons jamais quitter.

好久不见 (hǎo jiù bù jiàn)

Signification: Longtemps pas de voir!
Au fil de la vie, nous perdons inévitablement le contact avec des amis plus âgés que nous avons eus à l’université, au travail ou lors de vos voyages. J’espère que vous aurez l’occasion de vous reconnecter en personne pour rattraper votre retard. Comme vous allez dans un long câlin, vous saurez la chose parfaite à dire!

,,一将难求 (qiān jūn yì dé, yī jiàng nán qiú)

Signification: Une armée de 10 000 est facile à trouver, mais un chef est difficile à trouver
Comme une aiguille dans une botte de foin, les gens formidables sont difficiles à trouver en général. Cela vaut pour les partenaires de vie, les employés et surtout les dirigeants.

避而不见 (bì’er bù jiàn)

Signification: Pour éviter de rencontrer quelqu’un
C’est dimanche matin et vous vous sentez paresseux parce que vous êtes bien glissé et confortable dans vos draps. Vous étiez censé rencontrer quelqu’un qui a demandé à aller prendre un café, mais vous ne pouvez tout simplement pas apporter l’énergie nécessaire pour le faire. C’est ce que means signifie.

借过 (jièguò)

Signification: Pour emprunter un laissez-passer
Semblable à dire « excusez-moi », vous pouvez utiliser cette expression lorsque vous contournez quelqu’un dans le train, dans les rues ou ailleurs. Cela bat certainement le brossage sur l’épaule de quelqu’un et provoque beaucoup de visages méchants à votre façon.

门可罗雀

Signification: Personne ne vient!
La traduction littérale est: vous pouvez attraper des oiseaux au piège devant cette porte. Bien que cela n’ait aucun sens, cet idiome chinois est souvent utilisé pour se moquer de quelque chose qui n’a pas de popularité. Cela pourrait être un restaurant qui échoue, une entreprise qui ne gagne pas en popularité, ou la fête de quelqu’un qui reste vide.

不错 (bú cuò)

Signification: Ça a l’air bien!
La prochaine fois que vous allez faire du shopping avec quelqu’un et qu’il vous demande votre avis…

称兄道弟 (chēng xiōng dào dì)

Signification: Être comme des frères
Comme un frère d’une autre mère.

山山涉水 (bá shān shè shuǐ)

Signification: Faire un long voyage difficile
Cela peut ressembler à l’un de ces vieux proverbes chinois que vous voyez dans un manuel, et la sagesse correspond certainement aux critères. L’histoire chinoise est remplie de certains des voyages les plus difficiles et les plus longs. Des heures de travail nécessaires à la construction de la Grande Muraille de Chine aux chemins de fer.

Meaning

Signification: Vivez jusqu’à ce que vous soyez vieux; apprenez jusqu’à ce que vous soyez vieux
Cela souligne la valeur que les Chinois avaient dans le voyage de toute une vie. Quand vous voyez les investissements que les parents font dans l’éducation de leurs enfants et qu’ils le prennent au sérieux, ce sont des idiomes chinois comme celui-ci qui les ont influencés.

万事开头难 (wàn shì kāi tóu nán)

Signification: La première étape est toujours la plus difficile
Nous savons tous à quel point il est difficile d’initier un élan dans quelque chose de nouveau. Qu’il s’agisse d’apprendre une nouvelle compétence, de démarrer une entreprise ou de se mettre en forme.

七上八下 (qī shàng bā xià)

Signification: Sept vers le haut, huit vers le bas
Le contraire de ‘tomber sept fois, se lever huit fois. »Ceci est utilisé pour exprimer quelqu’un qui n’est pas clair dans sa pensée et manque de clarté.

司空见惯 (sīkōngjiànguàn)

Signification: Longue histoire courte
Personne n’aime une longue histoire ennuyeuse, alors gardez l’attention de quelqu’un en lui faisant savoir que vous allez au but.

一人人 (yīmíngjīngrén)

Signification: Devenir célèbre du jour au lendemain
Dans le monde des médias sociaux, il est courant d’entendre cette expression. Des célébrités de YouTube aux stars d’Instagram, vous vous habituerez à dire cette expression. Les Chinois croient en l’idée de travailler de longues heures et des années pour trouver le succès que vous voulez. Cela dit, vous voudrez peut-être écouter les remarques sarcastiques lorsque quelqu’un dit cela.

一有有 (yīwúsuǒyuu)

Signification: Ne rien avoir dans la vie (ou ne rien posséder dans ce monde)
Désolé, nous avons dû entrer dans ce mode sombre, mais les temps désespérés appellent des idiomes désespérés. Si vous êtes sur le point de perdre quelqu’un que vous aimez et que vous voulez partager à quel point quelqu’un compte pour vous, c’est certainement une façon de l’exprimer.

笑里藏刀 (xiào lǐ cáng dāo)

Signification: Un poignard caché derrière un sourire
Connaissez-vous quelqu’un qui agit dans un sens devant vous plutôt que d’agir complètement différemment lorsque vous n’êtes pas là? Bien sûr, la plupart d’entre nous ont rencontré des situations où quelqu’un parle derrière votre dos. Pas les caractéristiques idéales que vous voulez chez un ami, mais maintenant au moins vous saurez décrire cette tendance bipolaire.

落汤鸡 (Luòtāngjī)

Signification: Un poulet tombe dans la soupe
Désolé les végétariens, mais la soupe au poulet est une analogie à utiliser pour décrire quelqu’un qui se fait prendre sous la pluie terrible. Il peut également être utilisé pour décrire quelqu’un qui tombe dans l’eau, par exemple une grande flaque d’eau pendant que vous marchez.

手整体插在口袋里的人过分自信 (Shǒu zhěng tǐ chā zài kǒu dài lǐ de rén guò fèn zì xìn)

Sens: Un homme qui a les mains dans ses poches sentirez arrogant toute la journée
Ce Chinois expressions en dit beaucoup sur la culture de la Chine. Cela va vous montrer la valeur qu’ils accordent au langage corporel et au respect. Lorsque vous avez les mains dans votre poche toute la journée, vous ne montrez pas exactement l’ouverture à laquelle on pourrait s’attendre.

干菜类

Signification: F*ck légumes!
Nous devions juste inclure celui-ci. Juste parce que.