En Kvinne Som Griper En Manns Testikler Under En Kamp, Hennes Hånd Er Kuttet Av
begrepet אח (ach) betyr ofte «bror» eller betegner noen form for slektskapsforhold i bibelsk hebraisk, men uttrykket איש ואחיו (ish ve ‘ achiv) er en idiomatisk bruk best oversatt som «hverandre.»Se, For Eksempel, Gen 13: 11; Joel 2: 8; Og Sak 7:9, 10.
mens begrepet איש (ish) generelt betegner en mann, i hvert tilfelle i den hebraiske bibelen der det vises med den feminine entall eiendomspronomen, det refererer til en kvinnes mann. Gen 3:16; Lev 21:7; Num 5:13; Judg 13:6; 1 Sam 1:8; 2 Sam 3: 16; og 2 Kg 4: 9.
verbet som brukes for å beskrive kvinnens handling, חזק i hiph@il, kan bety å gripe, gripe, gripe eller gripe. Det innebærer ikke nødvendigvis fysisk skade gjennom å gripe eller gripe, men det ser ut til å innebære bruk av et fast grep. For eksempler, se note 29.
Bokstavelig Talt: «ditt øye skal ikke medynke.»Denne oversettelsen av disse versene er min egen. NJPS oversettelse leser, » Hvis to menn kommer inn i en kamp med hverandre, og kona til en kommer opp for å redde sin mann fra sin antagonist og legger ut hånden og griper ham etter kjønnsorganene hans, skal du kutte av hånden hennes; vis ingen medlidenhet.»Alle andre sitater fra den hebraiske Bibelen i denne artikkelen er FRA njps-oversettelsen med justeringer.
lxx oversetter τῶν διδύμων αὐτοῦ «hans tvillinger», utveksler en eufemisme for en annen, men den samaritanske pentateuk leser בבשרו, «hans kjød», som Endrer Loven Helt.
ofte har det følelsen av å kutte av og kutte i stykker. I tillegg til de anvendelser som er nevnt ovenfor, kan ③ i piel bety «å kutte» (tråd i exod 39:3; en ledning i ps 129:4); avskåret (brukt i 2 kg 16:17; 18: 16; og 24:13 med henvisning til gjenstander og dekorasjoner i Templet som er laget med edle metaller som enten blir kuttet av eller trimmet eller strippet av disse edle metaller); kuttet eller knust i to (Sl 46:10); og kuttet opp eller kuttet i stykker (2 Chron 28:24).
Se Judg 1: 6-7 (tommel og store tær) og 2 Sam 4:12 (hender og føtter).
Den brukes også til buede, bøyde eller hule gjenstander, for eksempel buede redskaper eller redskaper (Exod 25: 29 Og Num 7: 86); hul eller lomme på en slynge (1 Sam 25:29); og håndtaket på en dørbolt (Cant 5:5). Ofte brukes כף i sammenhenger knyttet til å plassere noe i noens hender (exod 8:27, 28 og Num 5:18; 6:19), håndfull av noe (lev 9:17 og 1 kgs 17:12), klappe hendene sammen (num 24:10; 2 Kgs 11:12; Esek 6:11; og sl 47:2), og gripe eller gripe noe (esek 21:16 og esek 29: 7, begge med verbet תפש). Det er også brukt noen ganger for å referere til sålen (vristen, som er den buede delen) av foten (vanligvis uttrykt som כף רגל).
כף og יד brukes sammen i samme vers som synonymer i gen 40:11; Exod 4:4; Esek 21:16; og sl 18:1, og de er plassert i poetisk parallellitet I Jes 62:3; Jer 15:21; Sl 71:4; Prov 10:4; Og Prov 31:19, 20. I ingen av disse tilfellene ser det ut til å være noe skille mellom כף og יד når det gjelder mening. Sandra Jacobs, Kroppen som Eiendom: Fysisk Disfigurement i Bibelsk Lov, LHBOTS 582 (Bloomsbury T&T Clark, 2014), 165, 171-172, stiller spørsmål ved oversettelsen av כף her som hånd, og påpeker at siden כף ofte refererer til håndflaten, kanskje det er meningen her, noe som vil indikere en delvis håndamputasjon (kanskje bevare tommelen). Selv om dette kan være tilfelle, denne typen amputasjon er fristilt i det gamle Nære Østen. Gitt at כף og יד vanligvis brukes som synonymer i samme vers eller sett med vers, er den mest sannsynlige betydningen her for כף her ganske enkelt hånd.
det har vært noen andre, ganske kreative, forslag til straffen som henger på forskjellige oversettelser av קצץ og כף. Lyle Eslinger, » Saken Om En Ubøyelig Dame Bryter I Femte Mosebok 25: 11-12,» VT 31 (1981): 269-81, oversetter קצץ som «å kutte av» og כף som begrep for kjønnsorganer, basert på det han hevder er to andre bruksområder av כף for kjønnsorganer andre steder: gen 32:26, 33, hvor det refererer til pungen, og skrånende 5: 5, hvor det (eufemistisk) refererer til labia. Basert på denne oversettelsen foreslår han at konaens straff er kjønnslemlestelse i form av kvinnelig omskjæring. Jerome Walsh: «Du Skal Hugge Henne Av … Palm? En Ny Undersøkelse Av Femte Mosebok 25:11-12, » JSS 49.1 (2004): 47-58, foreslår at קצץ i denne sammenheng skal oversettes med å kutte eller barbere (hår), og at כף refererer til den generelle bekkenregionen (lysken), og dermed er kvinnens straff offentlig ydmykelse gjennom barbering av hennes kjønnsområde. Ingen av disse oversettelsesforslagene har fått en bred følge. For en skarp analyse og kritikk av begge, se Sandra Jacobs, «Instrumental Talion in Deuteronomic Law,» ZABR 16 (2010): 263-278 .
oversettelsen er Fra Martha T. Roth (red.). Lovsamlinger Fra Mesopotamia og Lilleasia, SBLWAW 6 (Atlanta: Scholars Press, 2.utg., 1997), 156-57, med små justeringer. Ellipsen angir manglende deler av teksten. For en detaljert diskusjon av hvilken kroppsdel de endelige ellipser kan ha indikert, se Jacobs,» Instrumental Talion in Deuteronomic Law», 272-274. Jacobs diskuterer alle alternativene som ulike forskere har foreslått (øyne, bryst, brystvorter, fingre, tommel) og konkluderer basert på tilgjengelig bevis på at fingre eller tommelen er det mest sannsynlige alternativet.
en sak fra En rettssak rekord I Nuzi dating til om det 15. århundre F. Kr .. innebærer også en kvinne å begå hva som kan være en lignende krenkelser og inkluderer også en straff som involverer kutte av en finger. Det gjelder kona til en slave som grep inn i en kamp for å hjelpe en av de involverte mennene (som kanskje eller ikke er hennes ektemann), og hun la hånden på en av de andre mennene som kjempet og trakk blod, tilsynelatende skadet ham i det minste til en viss grad i det området. Hun blir brakt til retten, og etter vitnesbyrd fra fire vitner mot henne, blir hun funnet skyldig etter å ha nektet å gjennomgå prøvelsen av gudens ed, og dommeren bestemmer at en bot må betales som kompensasjon til mannen hun angrep for hans skade, og han søker også samtykke fra sin herre for å kutte av fingeren. Det er ikke klart om kutting av fingeren er en ekstra straff, eller om hennes mester hadde muligheten til å velge mellom kompensasjon og lemlestelse. Hvor lik denne saken ER Å MAL en 8 Og Mos 25:11-12 avhenger av oversettelsen av enḥ, begrepet som brukes til å betegne kroppsdelen som ble skadet. Når enḥ brukes til å referere til en menneskekroppsdel, betegner den vanligvis armen, og noen ganger kroppens side. Cyrus H. Gordon ,» En Ny Akkadisk Parallell Til Det. 25:11-12, » JPOS 15 (1935): 29-34, hevder at begrepet også kan brukes som en eufemisme for kjønnsorganer, og at det er slik det brukes her. Bruken av enḥ som eufemisme for kjønnsorganer er imidlertid ikke bekreftet noe annet sted, så det er vanskelig å akseptere Gordons lesning. Hvis en hryvu her refererer til mannens arm, en kroppsdel hvor det ville være lett å trekke blod under en kamp (i motsetning til kjønnsorganene), så er det et enkelt tilfelle av angrep, og straffen passer godt inn i måten overgrep behandles i Midtassyriske Lover, men det kaster ikke lys Over Mosebok 25:11-12. Det forteller oss imidlertid at å kutte av fingrene ble ansett som en passende straff for angrep av en kvinne mot en mann i noen tilfeller i det større gamle Nære Østlige kulturmiljøet, og det kan tyde på at folk i noen tilfeller kan ha hatt muligheten til å velge mellom monetær kompensasjon og lemlestelse, men det er vanskelig å fortelle, siden dommeren i dette tilfellet kan ha forsøkt å straffe kvinnen med begge. Gordons antydning om at enḥ kunne være en eufemisme for «privates» er basert tungt På Mosebok 25: 11-12 og MAL a 8 (se n. 6 I Gordons notater om hans oversettelse, 32-33), og dermed er hans logikk ganske sirkulær. På omfanget av bruken av begrepet enḥ, se CAD, vol. A, del 1, 205-210.
lovene før OG etter MAL a 8 er også verdt å merke seg. Den ene før (MAL a 7) setninger en kvinne som treffer en mann til både en bot og et slag. Og dermed, det er noe om kvinner overgrep mot menn som blir fremhevet i BÅDE MAL a 7 og 8. DEN ene etter (MAL a 9) er litt vanskelig å lese i deler, men synes å adressere en mann som angriper en (muligens gift) kvinne. Hvis han legger en hånd på henne, blir han straffet med tap av denne fingeren. Hvis han kysser henne, blir en av hans lepper kuttet av. Jacobs,» Instrumental Talion in Deuteronomic Law», 271-275, identifiserer straffen i MAL a 7,8 og 9 som instrumental talion: det fornærmende organet er straffens sted i alle tre tilfeller, akkurat som tilfellet er I Mosebok 25:11-12. For en oversettelse av disse tekstene, Se Roth, Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor, 156-157.
oversettelsene I Septuaginta og Targumim gjenspeiler også en forståelse av at å kutte av kvinnens hånd var straffen. Oversettelsen av første halvdel av v. 12 I Septuaginta er hryvunta, » du skal kutte av hånden hennes.»Verbet ἀποκόψεις brukes ofte i tilfeller av kutting og hakking, og i noen få andre tilfeller er det spesielt brukt i sammenhenger med kutting av lemmer. Ordet χεῖρα er det vanlige ordet for hånd, tilsvarende יד i den hebraiske bibelen. Se LSJ, 100. Targum Onqelos gjengir kvinnens setning som «du skal kutte av hånden hennes» (ותקוץ ית ידה) og targum pseudo-jonathan som «du skal Kutte Hånden Hennes Opp til håndleddet» (ותקטעון ית פיסת ידה, etter m. jastrow, ordbok av targumim, talmud babli, yerushalmi og Midrashic Litteratur, 1168 På Oversettelsen Av פיסת ידה).
dette er hans navn I Mss Munich 95 Og Vatikanet 116 (hvor Det Er R. Judah ben R. Dostai). De trykte utgavene har R. dostai ben Juda.
Gersonides er et unntak her ved at Han tolker setningen som lemlestelse, skjønt han tillater også formildende omstendigheter. På Rashi, Ibn Ezra, Og Gersonides på dette verset, se Carasik, The Commentators ‘ Bible, 169.
dette er teksten slik DEN fremstår I Mss Paris 176 Og Frankfurt 150 og andre utgaver. MS Paris 177 legger til ordene וכאשר לא תוכל להציל המוחזק מכפה, » når du ikke kan redde hvem som holdes i hånden hennes.»(MS informasjon er hentet Fra alhatorah nettsiden.) Denne siste setningen følger tolkningen Av R. Judah ibn Bileam (se nedenfor) og kan ha blitt lagt til av en skriver som er ukomfortabel med implikasjonen av ibn Esras tolkning.
Selv om kvinnen opprettholder ytterligere skade utover abort, blir det et tilfelle av lex talionis, selv om den nøyaktige straffen er unnvikende. Se diskusjon I, Sandra Jacobs, «Deathblows til En Gravid Kvinne: Hva Restitusjon Var Nødvendig?»TheTorah (2020). Noen sammenhenger Mellom Deut 25: 11-12 Og Exod 21: 22-25 er bemerkelsesverdige: Begge lovene åpner med samme ordlyd (כי ינצו אנשים, «hvis menn kjemper») og begge adresserer skader (eller potensielle skader) som relaterer seg til tap av eller mulig potensielt tap av avkom forårsaket av den situasjonen. Det er imidlertid flere betydelige forskjeller. Mosebok 25: 11-12 sier ikke at mannen led fysisk skade, mens kvinnen I Mosebok 21: 22-25 led en spontanabort. For abort selv, hvis det er den eneste skaden gjort, er straffen bare økonomisk kompensasjon. Kvinnen I Mosebok 25: 11-12, derimot, lider tap av hånden. Mens konas hensikt er tydelig i Loven I Femte Mosebok, det er ikke klart fra beskrivelsen om mannen som skadet den gravide kvinnen ment skade, eller om det var ved et uhell, eller om hun prøvde å gripe inn eller var bare en tilskuer.
Tall 35: 31, ved å forby bruk av en slik utbetaling i tilfelle av et mord avslører at i andre tilfeller monetær kompensasjon var et alternativ.
Andre tilfeller der formaningen» vis ingen medlidenhet » oppstår (som alle er I Femte Mosebok) innebære strenge straffer (dødsstraff I Mosebok 13:9 og 19:13; Og muligheten for dødsstraff I Mosebok 19: 21) uten å nevne å betale penger som et alternativ.
Oversatt fra arabisk Av Ma ‘ aravi Peretz.
det er sannsynlig at dette er meningen Med Tanna Qama (første mening) i Sifrei Mosebok 293; teksten snakker om å «redde henne», men dette kan stamme fra en skriver misforståelse derasha og justere det fra den opprinnelige » redde ham.»
וקצתה את כפה—מלמד שאתה חייב להציל(ה) בכפה. מנין אם אין אתה יכול להציל אות(ה) בכפה הציל(ה) בנפשה? תלמוד לומר לא תחס עינך.
«Klipp av hånden hennes» – dette lærer at du må redde (henne) på bekostning av hånden hennes. Hvordan vet du at hvis du ikke kan redde (henne) på bekostning av hennes hånd, så kan du redde (henne) på bekostning av hennes liv? Teksten sier «Vis ingen synd.»
teksten som er gir liten mening, siden hun ikke er den som er i fare; korrigering av teksten til » ham » i disse tilfellene gir posisjonen Til R. Juda ibn Bileam og Maimonides. Kanskje det faktum at lignende derashot vises i tilfelle voldtekt (tillatelse til å drepe voldtektsmannen om nødvendig) forårsaket forvirringen her.
Oversettelse av Eliyahu Touer (New York: Moznaim Publishing Corporation, 1997).
Eller, I Tilfelle Av Mosebok 19: 21 hvor lovbruddet bærer falskt vitne, den potensielle skaden. Prinsippet om lex talionis, også kalt retaliative justice, er skissert I Exod 21:23-25; Lev 24: 19-20; Og Deut 19:21. For en diskusjon om hvordan dette prinsippet brukes i både bibelsk lov og fortelling, se Jacobs, Kroppen Som Eiendom, 68-127.
Jacobs,» Instrumental Talion i Deuteronomisk Lov, » 269. Hun krediterer Bernard Jackson med å foreslå dette begrepet mens hun overvåker doktorgradsforskningen ved University of Manchester (n. 41).
denne forklaringen på forholdet mellom straffen og forbrytelsen er den mest begunstiget av samtidige forskere. For en undersøkelse av bibelske, Gamle Near Eastern, og post-bibelske tekster som bruker dette prinsippet, se Yael Shemesh, «Straff Av Uakseptable Organ I Bibelsk Litteratur,» VT 55.3 (2005): 343-365. Eksempler Er Num 5:11-31 (hvis kvinnen har begått ekteskapsbrudd, vil vannet påvirke hennes » lår » og » mage.»I dette tilfellet refererer begge begrepene sannsynligvis til hennes reproduktive organer, de samme organene som hun syndet med); 1 Kgs 13:4 (Jeroboams fornærmende hånd er visnet); Ps 31: 19 (salmisten ønsker at løgnaktige lepper skal bli målløse); Prov 30: 17 (øyet som spotter en far eller håner å adlyde en mor, vil bli gravd ut av ravner og spist av rovfugler); Og Job 31:21-22 (Job sier, i en form for selvforklarelse, at hvis Han har løftet en hånd mot den farløse, la hans skulder ved dislocated og hans arm brukket). Det er fire tilfeller I Hammurabis Lover hvor hånden, som det fornærmende organet, er avskåret (LH 195, FOR en sønn som slår sin far; lh 218, for en lege som enten forårsaket pasientens død eller ødela øyet, lh 226, FOR en frisør som barberer slavehårlås av noens slave uten eierens samtykke, OG LH 253, for noen som stjeler frø og mat etter å ha blitt ansatt for å dyrke et felt).
Eslinger,» The Case of an Immodest Lady Wrestler», 277-281, tilbyr en variant av denne tilnærmingen, og hevder at kvinnens lovbrudd begikk en handling av urettferdig inngrep i en kamp ved å bruke en «under beltet» – bevegelse. Han ser denne loven som et resultat av forfatterens refleksjoner Om Gen 32: 25-33, Der Jakob og en guddommelig enhet bryter, og en, når han ser at han mister, tyr til et underhanded trekk mot motstanderen for å få fordelen. Eslinger hevder At Jakob er Den som begikk den underhanded trekk, ikke den guddommelige enhet (som er langt mer vanlig tolkning), og at denne loven er Deuteronomiske forfatternes kritikk Av Jakobs bruker en slik underhanded metode for å få fordel, og en måte å nedslå sitt publikum fra å etterligne Jakobs taktikk.
dette ville innebære ikke bare å bli ekskludert fra visse religiøse samlinger, Men også å bli ekskludert fra den offentlige forsamlingen, noe som betyr å miste visse rettigheter og privilegier knyttet til statsborgerskap. Se Jeffrey Tigay, JPS Torah Kommentar: Femte mosebok (Philadelphia, JPS, 1996), 209-211, for en diskusjon om BETYDNINGEN AV Yhwhs Forsamling i Det gamle Israel og alle implikasjonene for en mann som er utelukket fra det. På samme måte viser Lev 21:17-23 de fysiske feilene som ville diskvalifisere en mann fra prestenes linje fra å fungere som prest (fra å nærme seg alteret og dermed ofre), som inkluderer knuste testikler (v. 20). Se Også David Glatt-Gilad, «Forbudet Mot Å Bli Med I Herrens Forsamling», TheTorah (2015).
i flere tilfeller blir kroppsdeler grepet (hender I Gen 19.16; Jes 4:1; 41:13; Og Jer 31: 32, og føtter i 2 Kg 4: 27) uten indikasjon på skade. I tilfeller I Bibelen hvor fysisk skade eller skade er relatert til gripe eller gripe, at skade eller skade er notert av flere beskrivere. Se F. eks. Deut 22:25; Judg 19,25; 1 Sam 15,27; 17,35; 2 Sam 1:11; 2.16; 13:11; og 2 Kg 2.12.
John H. Elliott, » Femte Mosebok-Skammelig Inngrep På Skammelige Deler. Deut 25:11-12 Og Bibelsk Eufemisme I Det Gamle Israel, » I Det Gamle Testamente I Sin Sosiale Sammenheng, red. Phillip F. Essler (Minneapolis: Fortress, 2006), 161-176 gir en lang liste over bibelske eufemismer som brukes for mannlige og kvinnelige kjønnsorganer.
Se F. eks. Gen 9:20-27; 2 Sam 6:20; Jes 47:3; Jer 13:26; Esek 16:36-37; 23: 10; Og Nah 3: 5. For en grundig studie av skam i den hebraiske Bibelen (med fokus på de profetiske tekstene), se Johanna Stiebert, Konstruksjonen Av Skam I den hebraiske Bibelen: Det Profetiske Bidrag, JSOTSup 346 (London: Sheffield Academic Press, 2002).
John Elliott ser kvinnens oppførsel som et egregious brudd på kjønnsgrenser som ikke bare ydmyker mannen, men bringer dyp skam på alle berørte. Kona » overtrådte seg til mannlig rom og overtrådte den fysiske grensen til en mann, ikke hennes ektemann eller slektning. Mannen tillot sin kone å engasjere seg i denne oppførselen og ikke bare trengte, men aksepterte hennes hjelp i en situasjon der kvinner ikke skulle forstyrre, og den andre mannen tillot » en «dårligere» kvinne å få bedre av ham ved å ta tak i hans «familie juveler», banke ham på knærne med sitt nøtteknekkergrep og krenke hans sanctum sanctorum.»Elliott,» Femte Mosebok, » 172-173.
Philo, De Spesielle Lover, 3.31.169-172, 173-175, trans. F. H. Colson, Loeb Klassisk Bibliotek (Cambridge: Harvard Univ. Trykk, 1937), 7.583-585. Philo fortsetter sin diskusjon om viktigheten av beskjedenhet ved å snakke om hvordan menn og kvinner bør unngå å se det andre kjønnet avkledd, og legger til:
Sikkert, da, hvis det er forkastelig for dem å bruke synet, er hendene langt mer skyldige. For øynene tar ofte friheter og tvinger oss til å se det vi ikke ønsker å se, men hendene er rangert blant de delene som vi holder under, og yter lydig tjeneste til våre ordrer.
Philo, De Spesielle Lovene, 3.31.176-177. Colson, Philo, 585-587. For En diskusjon Om Philos behandling av kvinner, Se Dorothy I. Sly, Philos Oppfatning Av Kvinner, Brown Judaic Studies 290 (Atlanta: Scholar ‘ S Press, 2020). For en diskusjon om Hvordan Philo behandler en Annen Torah-lov om kjønn, se min, «Forbudet Mot Kryssdressing», TheTorah (2018).
om skikken Med Leviratekteskap generelt og Deut 25:5-10 spesielt, Se Tigay, Femte Mosebok, 231-234 og 482-483. For et perspektiv på denne praksisen i større sammenheng med bibelsk lov (inkludert forsøk I Prest og Hellighet kilder for å sette en stopper for praksis), se Dr. Hacham Isaac S. D. Sassoon, «Den Prestelige Avvisning Av Yibbum,» TheTorah (2016).
Rabbi Ovadia ben Jacob Sforno, i sin kommentar Til Femte Mosebok (ad loc), utdyper denne sammenhengen, og hevder at den sistnevnte loven reagerer på den førstnevnte ved å begrense friheten til en kvinne til å fornærme en mann i offentligheten til ḥalitza bare.
Redaktørens notat: For en titt på noen av disse lovene, se Cynthia Edenburg, «Deuteronomy’ S Kompromissløse Etterspørsel Etter Kvinners Seksuelle Troskap», TheTorah (2014).
Redaktørens notat: For mer om dette synet I Bibelen, se Joel S. Baden, » Gud Åpnet Hennes Livmor: Den Bibelske Oppfatningen Av Fruktbarhet, » TheTorah (2017).
Steffan Mathias, «Reproduksjon Av Torah: Menneskelig Og Guddommelig Seksualitet I Femte Mosebok», Seksualitet og Lov I Toraen, LHBOTS 675 (red. Hilary Lipka Og Bruce Wells, Bloomsbury T&T Clark, 2020), 217-238 .