John Barleycorn
John Barleycorn es un término burlón, por lo general trivializador, para el alcohol en los países de habla inglesa.
Una balada del mismo nombre del poeta escocés Robert Burns describe cómo la cebada (Engl. cebada) se lleva a la tierra como grano y finalmente termina en una forma procesada como whisky en el vaso. El poema se remonta a una vieja canción popular, que ya se ha probado en los siglos XVI y XVII.
John Barleycorn es también el título de una novela autobiográfica de Jack London, publicada en 1913. La novela fue traducida al alemán bajo el título original y bajo el título de Alcohol König. Londres utiliza el nombre de John Barleycorn como la personificación del alcohol y describe vívidamente cuánto lo dominó la adicción al alcohol y cambió su naturaleza.
En 1979, la revista literaria estadounidense Atlantic Monthly publicó un preprint del cuento de T. C. Boyle titulado John Barleycorn lives. En esta narrativa satírica, el autor trata la historia de la prohibición y el papel de los principales protagonistas en ese momento (aquí: Carry A. Nation, líder del movimiento de abstinencia en los EE.UU. a finales del siglo XIX).
Un álbum de la banda de rock Traffic se titula John Barleycorn Must Die y contiene un arreglo de la canción folk. La banda de folk rock Steeleye Span lanzó su versión de la canción en el álbum Below the Salt en 1972, la banda de folk rock Fairport Convention lanzó versiones de la canción en los álbumes Tipplers Tales (1978) y 25th Anniversary Concert (1992). Otro arreglo musical es de Jethro Tull y se puede encontrar en el CD A Little Light Music de 1992.
El grupo de folk rock de Oldenburg Lack of Limits ha lanzado una canción sobre John Barleycorn en el álbum Geigentanz, así como Subway to Sally una canción titulada «Barleycorn». El grupo Lausitz Blues con Igor Flach ha lanzado una versión con letras alemanas.