John Barleycorn

この記事では、英語の名前についてです。 ジャック-ロンドンの同名の小説については、キング-アルコールを参照してください

ジョン・バーレイコーン(John Barleycorn)は、英語圏のアルコールを揶揄する言葉で、一般的には些細な言葉である。

スコットランドの詩人ロバート-バーンズによる同名のバラードは、大麦(Engl. 大麦)は穀物として地球に持ち込まれ、最終的にガラスの中でウイスキーとして処理された形になります。 この詩は、16世紀と17世紀にすでに証明されている古い民謡に戻ります。

ジョン-バーレイコーン(John Barleycorn)は、1913年に出版されたジャック-ロンドンの自伝的小説のタイトルでもある。 この小説は、元のタイトルとKönig Alcoholのタイトルでドイツ語に翻訳されました。 ロンドンはアルコールの擬人化として名前ジョンBarleycornを使用し、鮮やかにアルコール中毒が彼を支配し、彼の性質を変えたどのくらい説明しています。

1979年、アメリカの文芸誌”アトランティック-マンスリー”は、T-C-ボイルの短編小説”ジョン-バーレイコーンライヴズ”のプレプリントを出版した。 この風刺的な物語では、著者は禁止の歴史とその時の主要な主人公の役割を扱っています(ここでは、19世紀末の米国の禁欲運動のリーダーであるCarry A.Nation)。

ロックバンドTrafficのアルバム”John Barleycorn Must Die”にはフォークソングのアレンジが収録されている。 フォーク・ロック・バンドのスティールアイ・スパンは1972年にアルバム『Below the Salt』でこの曲のバージョンをリリースし、フォーク・ロック・バンドのフェアポート・コンベンションはアルバム『Tipplers Tales』(1978年)と『25Th Anniversary Concert』(1992年)でこの曲のバージョンをリリースした。 別の音楽アレンジはジェスロ-タルによるもので、1992年のCD”A Little Light Music”に収録されている。

オルデンバーグのフォーク-ロック-グループLack of Limitsは、アルバムGeigentanzでJohn Barleycornについての曲をリリースし、Subway to Sallyは”Barleycorn”と題する曲をリリースした。 イゴール-フラッハとのグループLausitz Bluesは、ドイツ語の歌詞付きのバージョンをリリースしました。