John jęczmień

w tym artykule omówiono oznaczenie angielskie. O powieści Jacka Londona pod tym samym tytułem zobacz król alkoholu

John Barleycorn to szyderczy, w większości obraźliwy termin na alkohol w krajach anglojęzycznych.

tytułowa ballada szkockiego poety Roberta Burnsa opisuje jęczmień (ang. jęczmień) jest umieszczany w ziemi jako ziarno i ostatecznie trafia do szklanki w przetworzonej formie jako whisky. Wiersz nawiązuje do starożytnej pieśni ludowej, udowodnionej już w XVI i XVII wieku.

John Barleycorn to także tytuł autobiograficznej powieści Jacka Londona, opublikowanej w 1913 roku. Powieść ukazała się w tłumaczeniu na język niemiecki pod oryginalnym tytułem i pod tytułem „Król alkoholu”. Londyn używa imienia Johna Barleukorna jako personifikacji alkoholu, agresywnie opisując, jak bardzo uzależnienie od alkoholu opanowało go i zmieniło jego istotę.

w 1979 roku amerykański magazyn literacki Atlantic Monthly wydał wstępny Wydruk opowiadania TK Boyle ’ a pod tytułem John Barleycorn lives. W ten sposób autor w satyryczny sposób narracyjny opowiada historię prohibicji i rolę czołowych bohaterów tamtych czasów(tutaj: Carrie A. Nation, przywódca amerykańskiego ruchu abstynencyjnego pod koniec XIX wieku).

album zespołu rockowego Traffic pt. John Barleycorn, który zawiera edycję piosenki ludowej. Zespół folk-rockowy Steeleye Span wydał swoją wersję piosenki na albumie Below the Salt w 1972 roku, zespół folk-rockowy Fairport Convention wydał wersje piosenki na albumach Tipplers Tales (1978) i 25.Koncert Jubileuszowy (1992). Kolejna edycja muzyczna pochodzi od Jethro tulla i można ją znaleźć na płycie CD z 1992 roku „little light music”.

Oldenburski zespół folk-rockowy Lack of Limits wydał piosenkę o Johnie Barleikornie na albumie „taniec na skrzypcach”, a także piosenkę Subway to Sally zatytułowaną „Barleikorn”. Zespół Lausitz Blues wraz z Igorem Flatem wydał wersję z niemieckim tekstem.